О чем песня Barbra Streisand - "Down With Love"?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

30

Текст песни "Down With Love"


Down with love
With flowers and rice and shoes
Down with love
The root of all midnight blues
Down with things
That give you that well-known pain
Take that moon
Wrap it in cellophane

Down with love let's liquidate
All its friends
Like moon, June, roses
And rainbows' ends
Down with songs
That mourn about night and day
Down with love
Take it away, away

Take it away, take it away
Give it back to the birds
To bees and the Viennese

Down with eyes romantic and stupid
Down with sighs, down with cupid
Brother let's stuff that dove
Down with love

Down with love
Liquidate all its friends
Like moon, June, roses

And rainbows' ends
Down with song
That mourns about night and day
You are the one...
And I don't stand a chance with a ghost like you
Ah, the promised kiss of spring is here...
What does my heart go dancing overhead...
On the ceiling near my bed...
We go now...
Because I talk to the trees
But they don't listen to me
I tell them: you say either - I say either
You say neither, I say neither - I say neither
Either, either
Neither, neither
Let's call the whole thing off!

Take it away, take it away
Give it back to the birds
And the bees and the Viennese

Down with eyes romantic and stupid
Down with sighs, down with cupid
Brother let's stuff that dove...

Down, down, down
I go on 'round and 'round
I go in a spin
Hey, in the spin, I'm in!
What is this thing...
What is this thing called love?

Автор(ы) песни: Harold Arlen, E. Y. Harburg

Анализ песни "Down With Love"



Песня Down With Love была написана в 1937 году композитором Гарольдом Арленом и поэтом Ирвингом Берлином. Она впервые прозвучала в мюзикле Hooray for What!, который был сатирой на международные дела и войны. Первоначально песня была задумана как ироничный комментарий о романтических отношениях и их влиянии на людей.

Барбра Стрейзанд записала свою версию песни Down With Love для альбома The Third Album в 1964 году. Это был период, когда Стрейзанд активно работала над расширением своего репертуара, включая в него не только традиционные баллады, но и более сатирические и ироничные материалы. Песня отразила её способность интерпретировать материал с юмором и остроумием.

На момент выхода версия Барбры Стрейзанд была встречена положительно, как критиками, так и публикой. Её интерпретация была отмечена за живость и энергичность, что выделяло её среди других исполнителей того времени. Песня стала одной из любимых среди поклонников певицы.


Основная тема песни Down With Love — это ироничный отказ от романтических идеалов. Песня высмеивает традиционные атрибуты любви, такие как цветы, луна и романтические песни, предлагая 'ликвидировать' их из жизни. Это своеобразный гимн цинизму и скептицизму по отношению к романтическим отношениям.

Песня изобилует образами, которые традиционно ассоциируются с любовью: цветы, луна, купидон. Однако все они представлены в негативном свете, как 'друзья', от которых следует избавиться. Луна обернута в целлофан, а купидон и голубь подвергаются критике и сарказму.

Эмоционально песня передает чувства разочарования и усталости от романтических стереотипов. Несмотря на легкость и юмор, в ней чувствуется оттенок горечи и скептицизма. Это вызов традиционным представлениям о любви и романтике.


Музыкально песня построена в стиле традиционного джаза с характерными ритмами и акцентами. Использование духовых инструментов и энергичный темп создают легкую и игривую атмосферу, подчеркивающую ироничный характер текста.

Общее настроение песни — это смесь иронии и веселья. Она создает ощущение легкости и игривости, заставляя слушателя задуматься о стереотипах, связанных с любовью, но при этом не оставляя чувства тяжести или грусти.


В песне активно используются метафоры и аллегории. Например, 'завернуть луну в целлофан' — это метафора, символизирующая обезличивание и лишение романтики, а 'stuff that dove' — аллегория на уничтожение традиционных символов любви.

Композиционно песня построена как чередование куплетов с повторяющимся рефреном. Это позволяет усилить основную мысль и ироничное настроение, делая её легко запоминающейся.


Песня Down With Love стала своего рода гимном для тех, кто скептически относится к романтике. Она повлияла на появление других сатирических произведений, критически рассматривающих любовь и отношения.

Песню исполняли многие артисты, включая Джуди Гарленд и Диану Кролл. Каждая версия привносила своё уникальное видение и эмоции, что подтверждает универсальность и многозначность оригинала.

Для Барбры Стрейзанд эта песня укрепила её репутацию как певицы, способной исполнять как традиционные, так и более экспериментальные произведения. Она помогла ей расширить аудиторию и показать разнообразие своего таланта.


Песня Down With Love — это ироничное и остроумное произведение, критикующее традиционные романтические идеалы. Она выделяется своей легкостью и игривостью, сочетая юмор и скептицизм.

Сегодня песня остаётся актуальной, поскольку многие люди продолжают пересматривать свои взгляды на любовь и отношения. Она напоминает о важности критического мышления и чувства юмора, особенно в вопросах, касающихся личных отношений.

Перевод песни "Down With Love"

Долой любовь
С цветами, рисом и башмаками
Долой любовь
Корень всех полуночных бед
Долой вещи
Что приносят известную боль
Возьми ту луну
И заверни в целлофан

Долой любовь, давайте ликвидируем
Всех её друзей
Как луну, июнь, розы
И конец радуги
Долой песни
Что оплакивают ночь и день
Долой любовь
Уберите её, уберите

Уберите её, уберите её
Верните её птицам
Пчёлам и венским

Долой глаза романтичные и глупые
Долой вздохи, долой купидона
Брат, давай уберём этого голубя
Долой любовь

Долой любовь
Ликвидируй всех её друзей
Как луну, июнь, розы

И конец радуги
Долой песню
Что оплакивает ночь и день
Ты тот самый...
И у меня нет шансов с таким призраком, как ты
Ах, обещанный поцелуй весны здесь...
Почему моё сердце танцует над головой...
На потолке у моей кровати...
Мы уходим сейчас...
Потому что я говорю с деревьями
Но они не слушают меня
Я говорю им: ты говоришь либо - я говорю либо
Ты говоришь ни то, я говорю ни то - я говорю ни то
Либо, либо
Ни то, ни то
Давайте всё отменим!

Уберите её, уберите её
Верните её птицам
И пчёлам и венским

Долой глаза романтичные и глупые
Долой вздохи, долой купидона
Брат, давай уберём этого голубя...

Вниз, вниз, вниз
Я продолжаю кружиться
Я вхожу в вихрь
Эй, в вихре, в котором я!
Что это за вещь...
Что это за вещь, называемая любовью?

Уверены, что Вам будет это интересно: