О чем песня Bing Crosby - "The Night Before Christmas"?


Средний успех. Песня могла находиться определенное время в чартах и оказать некоторое влияние на музыкальную индустрию. Она известна широкой аудитории, но не достигла статуса большого хита.

45

Текст песни "The Night Before Christmas"


'Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse
The stockings were hung by the chimney with care
In hopes that St. Nicholas would soon be there

The children were nestled all snug in their beds
While visions of sugar plums danced in their heads
And Mama in her 'kerchief, and I in my cap
Had just settled our brains for a long winter's nap

When out on the lawn there arose such a clatter
I sprang from my bed to see what was the matter
Away to the window I flew like a flash
Tore open the shutter, and threw up the sash

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of midday to objects below
When, what to my wondering eyes should appear
But a miniature sleigh and eight tiny reindeer

With a little old driver, so lively and quick
I knew in a moment it must be St. Nick
More rapid than eagles, his coursers they came
And he whistled and shouted and called them by name:

'Now, Dasher! Now, Dancer!
Now, Prancer and Vixen!
On, Comet! On, Cupid!
On, Donner and Blitzen!
To the top of the porch!
To the top of the wall!
Now dash away! Dash away!
Dash away all!'

As dry leaves that before the wild hurricane fly
When they meet with an obstacle, mount to the sky
So up to the house-top the coursers they flew
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each tiny little hoof
As I drew in my head and was turning around
Down the chimney St. Nicholas came with a bound

He was dressed all in fur from his head to his foot
And his clothes were all tarnished with ashes and soot
A bundle of toys he had flung on his back
And he looked like a peddler just opening his pack

His eyes--how they twinkled! His dimples, how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow
And the beard on his chin was as white as the snow

The stump of a pipe he held tight in his teeth
And the smoke--it encircled his head like a wreath
He had a broad face and a little round belly
That shook when he laughed, like a bowl full of jelly

He was chubby and plump, a right jolly old elf
And I laughed when I saw him, in spite of myself
A wink of his eye and a twist of his head
Soon gave me to know I had nothing to dread

He spoke not a word, but went straight to his work
And filled all the stockings, and then he turned with a jerk
And laying his finger aside of his nose
And giving a nod, up the chimney he rose

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle
And away they all flew like the down of a thistle
But I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight
'Happy Christmas to all, and to all a good night!'

Автор(ы) песни: James Merrill Brickman, Ellen Teitelman Wohl

Анализ песни "The Night Before Christmas"



Песня The Night Before Christmas в исполнении Бинга Кросби основана на знаменитом стихотворении Клемента Кларка Мура 'A Visit from St. Nicholas', опубликованного в 1823 году. Хотя сам текст был написан задолго до появления песни, его популярность способствовала многочисленным адаптациям и интерпретациям, среди которых и версия Кросби. Бинг Кросби записал эту песню в середине XX века, когда рождественская тематика была особенно популярна в музыкальной индустрии.

Бинг Кросби был одним из самых известных исполнителей рождественских песен. Его версия The Night Before Christmas стала частью его обширного репертуара праздничной музыки, который включал такие хиты, как White Christmas. Включение этой песни в его дискографию подчеркивает его вклад в формирование современных рождественских музыкальных традиций.

На момент выхода песня была воспринята тепло, как критиками, так и публикой. Благодаря мягкому баритону Кросби и его умению передавать атмосферу праздника, песня стала популярной среди слушателей, особенно в рождественский период. Ее часто транслировали на радио, и она вошла в число классических рождественских композиций.


Основная тема песни заключается в ожидании чуда и волшебства, связанного с приходом Святого Николая (Санта-Клауса). Песня передает атмосферу семейного уюта и детского ожидания подарков. Она погружает слушателя в атмосферу предрождественской ночи, когда все замирает в ожидании чуда.

В песне используются яркие образы, такие как 'дети, уютно устроившиеся в своих кроватках', 'лунный свет на свежевыпавшем снеге' и 'миниатюрные сани и восемь крошечных северных оленей'. Эти образы создают сказочную атмосферу и усиливают ощущение волшебства.

Эмоциональный подтекст песни связан с ностальгией и теплотой семейных традиций. Она вызывает чувство радости и спокойствия, напоминая слушателям о простых, но важных моментах в жизни, когда семья собирается вместе в ожидании праздника.


Музыка песни характеризуется мягкой мелодией и гармонией, что способствует созданию спокойной и уютной атмосферы. Оркестровая аранжировка добавляет глубину и богатство звучанию, подчеркивая праздничное настроение.

Общее настроение песни — это смесь радости, ожидания и спокойствия. Она погружает слушателя в атмосферу предрождественской ночи, когда все замирает в ожидании чуда и сказки.


В песне активно используются метафоры и символы, такие как 'дети с видениями сладостей', 'тихая ночь' и 'сияние луны на снегу'. Эти приемы помогают создать волшебную атмосферу и передать чувство чуда.

Структура песни является линейной и повествовательной, что позволяет слушателю следить за развитием сюжета от спокойной ночи до появления Святого Николая. Это помогает создать эффект ожидания и кульминации.


Песня The Night Before Christmas стала частью культурного наследия, продолжая вдохновлять новых исполнителей и слушателей. Она закрепила образ Святого Николая как символа рождественского чуда и семейных традиций.

Многие исполнители делали каверы на эту песню, включая таких известных артистов, как Фрэнк Синатра и Дин Мартин. Каждая версия приносила что-то новое, сохраняя при этом оригинальный дух.

Для Бинга Кросби эта песня стала еще одним подтверждением его статуса как одного из ведущих исполнителей рождественской музыки. Она укрепила его репутацию и способствовала популяризации его других рождественских композиций.


Песня The Night Before Christmas в исполнении Бинга Кросби остается важной частью рождественской музыкальной культуры. Она сочетает в себе элементы сказки, семейного уюта и ожидания чуда, что делает ее актуальной и сегодня.

Сегодня песня продолжает оставаться популярной среди слушателей разных поколений, напоминая о важности семьи, традиций и веры в чудеса. Ее актуальность заключается в способности пробуждать теплые чувства и воспоминания, что особенно важно в наше время.

Перевод песни "The Night Before Christmas"

'Это было накануне Рождества, и в доме всем
Не шевелилось ни существо, даже мышь не бежала везде
Чулки развешаны были с надеждой у камина
Что скоро Святой Николай придет, быть может, в гости к нам

Дети спали в своих кроватях, уютно уместившись
В то время как сладкие сны в головах их вертелись
А мама в платке, и я в ночном колпаке
Легли отдохнуть в зимней ночной тишине

Когда вдруг на лужайке раздался шум громкий
Я вскочил с кровати, чтобы узнать, что случилось вдруг
К окну я примчался, словно пуля, в тот миг
Ставни открыл, и поднял створку оконную на крюк

Луна, освещая снег, свежевыпавший и чистый
Светила как днем, на предметы вокруг, ясно и лучисто
Когда, что же за чудо, глазам моим предстало тут
Но маленькие сани и восемь крохотных оленей вдруг

С маленьким старым возницей, такой живой и быстрый
Я сразу узнал, это был Святой Николай, как ясный день
Быстрее орлов его лошади неслись, без усталости и преград
И он свистел, и кричал, и звал их по именам:

'Вперед, Вихрь! Вперед, Танцор!
Вперед, Прыгун и Лисичка!
Вперед, Комета! Вперед, Амур!
Вперед, Гром и Молния!
На крыльцо!
На стену!
Скорей вперед! Вперед, летите все!'

Как сухие листья, что ураган поднимает ввысь
Когда с препятствием встречаются, в небо взлетают опять
Так и они взлетели на крышу, сани и Святой Николай с ними
Сани полные игрушек, что он несет в мир детей опять

И тут, в одно мгновение, я услышал на крыше
Топот и прыжки маленьких копыт, что мерно звучали
Когда я голову втянул, и повернулся назад
По трубе Святой Николай соскочил, как могучий воин в ночи

Он был одет в мех, весь, с головы до ног
И одежда его была вся в саже и золе, от огня и дорог
Мешок с игрушками он закинул на плечи свои
И походил он на коробейника, что открыл свои товары, как в сказке

О, как блестели его глаза, и как весело искрились ямочки на щеках!
Щеки его, словно розы, нос - будто вишня в ночах!
Его ротик, как лук, был слегка изогнут
А борода его была бела, как снег, что на улице лежит кругом

Трубку крепко держа между зубов, он держал
И дым вился вокруг его головы, как венок над ним
Лицо у него было широкое, животик круглый, как шарик
Что трясся при смехе, как желе в чашке, когда он смеялся

Он был пухлый и полный, добродушный старый эльф
И я засмеялся, увидев его, сам того не ожидав, как ребенок
Мгновение в глазах его и поворот головы
Дали мне понять, что бояться нечего, и все в порядке теперь

Он не сказал ни слова, сразу принялся за дело
И наполнил все чулки, потом резко обернулся
И приложив палец к носу, словно в знак
Кивнул головой, и по трубе он поднялся, как светлый мечтатель

Он вскочил в сани, свистнул своей команде, и они
Улетели, как пух с чертополоха, в небесный простор
Но я слышал, как он воскликнул, пока удалялся вдаль:
'Счастливого Рождества всем, и всем спокойной ночи!'

Уверены, что Вам будет это интересно: