О чем песня Celine Dion - " Delivre-moi "?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

30

Текст песни " Delivre-moi "


Si tu me cherches
Je suis comme une ombre
Je suis le reflet de ton coeur
C'est toi l'horloge
Qui compte le nombre
De mes jours et de mes heures

If you look for me
I'm like a shadow
I'm the reflection of your heart
You're the one who's a clock
Who counts the number
Of my days and of my hours
Seule dans mes reves
Seule dans la nuit
Seule a guetter ton regard
Seule a t'attendre
Seule je m'ennuie
Comme un train dans une gare

Alone in my dreams
Alone in the night
Alone lying in wait for your gaze
Alone waiting for you
Alone I get bored
Like a train at the station
Il faudrait qu'un matin tu me delivres
Du secret que je garde malgre moi

Some morning you have to set me free
From the secret I keep in spite of myself
Delivre-moi d'un amour
Qui vit dans l'ombre
Sors de ton silence et parle a mon coeur
, , , que j'aime au grand jour
Et devant le monde
Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur

Free me from a love
That lives in the shadow
Get out of your silence and talk to my heart
, , , so I could love in broad daylight
And in front of everyone [Lit.: in front of the world]
It's only in the darkness that I am afraid
Je ne suis libre
Qu'enchainee a toi
Si tu me veux libre, enchaine-moi
Je ne peux vivre
Qu'un reve a la fois
Ouvre la porte, emmane-moi

I'm only free
When chained to you
If you want me free, chain me
I can only live
Only one dream at a time
Open the door, take me away
Il faut bien qu'un matin tu me delivres
D'un secret que je ne garderai pas

Some morning you really have to set me free
From one secret I will not keep
Delivre-moi d'un amour
Qui vit dans l'ombre
Sors de ton silence et parle a mon coeur
, , , que j'aime au grand jour
Et devant le monde
Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur

Free me from a love
That lives in the shadow
Get out of your silence and talk to my heart
, , , so I could love in broad daylight
And in front of everyone [Lit.: in front of the world]
It's only in the darkness that I am afraid

Автор(ы) песни: Laurent Andy Jean, Kamenga Mbikay, Raphael Passaro

Анализ песни " Delivre-moi "



Песня Delivre-moi была выпущена Селин Дион в 1987 году в рамках ее альбома Incognito. Этот альбом стал знаковым для певицы, так как ознаменовал ее переход на более зрелое и профессиональное звучание. В 1980-е годы Селин активно работала над развитием своей карьеры, и Incognito стал важным этапом в этом процессе, так как он был тепло принят публикой и критиками, что позволило ей закрепить свое имя на музыкальной арене.

Песня Delivre-moi занимает важное место в карьере Селин Дион, так как она является одним из треков, демонстрирующих ее вокальные способности и эмоциональную глубину. Альбом Incognito стал поворотным моментом, поскольку после его выпуска карьера Дион начала стремительно развиваться, особенно в франкоязычных странах. Это время ознаменовалось началом ее международного признания.

На момент выхода песня и альбом в целом были положительно встречены как критиками, так и публикой. Многие отметили рост Селин как артиста, ее способность передавать эмоции и уникальный голос. Песня Delivre-moi стала популярной среди ее поклонников и закрепила за ней статус одной из ведущих франкоязычных певиц того времени.


Тематика песни Delivre-moi вращается вокруг чувства одиночества и желания быть освобожденной от эмоциональных оков любви. Лирическая героиня выражает свою тоску и стремление к освобождению от тайной любви, которая держит ее в тени. Эта тема близка многим, так как она затрагивает универсальные чувства любви и одиночества.

В песне используется множество лирических образов, таких как 'тень' и 'отражение', чтобы подчеркнуть состояние героини, которая чувствует себя потерянной и зависимой от другого человека. Образ 'часов' символизирует неумолимое течение времени, которое подчеркивает ее ожидание и тоску.

Эмоциональный подтекст песни наполнен тоской и надеждой на освобождение. Лирическая героиня находится в состоянии эмоционального плена, и ее желание быть услышанной и освобожденной от этой тайной любви передается через мощные вокальные партии и эмоциональную глубину исполнения.


Музыка песни Delivre-moi включает в себя проникновенные мелодии и гармонии, которые усиливают эмоциональное воздействие текста. Использование струнных инструментов и клавишных создает атмосферу глубокой эмоциональной напряженности и поддерживает лирический посыл песни.

Общее настроение песни можно охарактеризовать как меланхоличное и одновременно наполненное надеждой. Мелодия и вокал Селин Дион создают ощущение глубокой эмоциональной связи с текстом, передавая слушателю чувство грусти и ожидания.


В песне активно используются метафоры и символы, такие как 'тень', 'отражение' и 'часы', чтобы подчеркнуть эмоциональное состояние героини. Эти образы создают многослойность текста, позволяя слушателю глубже прочувствовать эмоциональные переживания героини.

Структура песни традиционна для баллад: она включает в себя куплеты и припевы, которые постепенно наращивают эмоциональное напряжение. Каждая часть песни плавно переходит в следующую, создавая ощущение непрерывного повествования и усиливая эмоциональное воздействие.


Песня Delivre-moi оказала значительное влияние на франкоязычную музыкальную сцену, укрепив позиции Селин Дион как одной из ведущих певиц того времени. Она стала важной частью ее репертуара и внесла вклад в развитие жанра лирической баллады.

Хотя конкретных известных кавер-версий песни Delivre-moi может быть немного, ее влияние ощущается в работах других исполнителей, которые черпали вдохновение из эмоциональной глубины и вокального мастерства, продемонстрированных Селин Дион.

Эта песня укрепила карьеру Селин Дион и стала одной из тех, которые способствовали ее признанию на международной арене. Она продемонстрировала ее способность передавать сложные эмоции через музыку и текст, что стало одной из отличительных черт ее дальнейшего творчества.


Песня Delivre-moi является важной частью творческого наследия Селин Дион. Она удачно сочетает глубокий эмоциональный посыл с музыкальной изысканностью, отражая чувство одиночества и стремление к освобождению от тайной любви. Через использование метафор и символов, а также благодаря мощному вокальному исполнению, Селин Дион удается передать слушателю сложные эмоции и переживания.

Несмотря на то, что песня была выпущена в 1987 году, ее тематика и эмоциональная глубина остаются актуальными и сегодня. Чувства одиночества и желание освободиться от эмоциональных оков знакомы многим, и Delivre-moi продолжает находить отклик в сердцах слушателей. Это свидетельствует о времени, когда качественная музыка и искренние эмоции остаются вне времени и продолжают вдохновлять новые поколения.

Перевод песни " Delivre-moi "

Если ты ищешь меня
Я как тень
Я отражение твоего сердца
Ты тот, кто часы
Кто считает количество
Моих дней и часов

Если ты ищешь меня
Я как тень
Я отражение твоего сердца
Ты тот, кто часы
Кто считает количество
Моих дней и часов
Одна в моих снах
Одна в ночи
Одна жду твой взгляд
Одна жду тебя
Одна мне скучно
Как поезд на вокзале

Одна в моих снах
Одна в ночи
Одна жду твой взгляд
Одна жду тебя
Одна мне скучно
Как поезд на вокзале
Нужно, чтобы однажды утром ты освободил меня
От секрета, который я держу вопреки себе

Нужно, чтобы однажды утром ты освободил меня
От секрета, который я держу вопреки себе
Освободи меня от любви
Которая живет в тени
Выйди из своей тишины и поговори с моим сердцем
, , , чтобы я могла любить при свете дня
И перед всем миром
Только в темноте я боюсь

Освободи меня от любви
Которая живет в тени
Выйди из своей тишины и поговори с моим сердцем
, , , чтобы я могла любить при свете дня
И перед всем миром
Только в темноте я боюсь
Я не свободна
Только скована тобой
Если ты хочешь меня свободной, закуй меня
Я могу жить
Только одной мечтой за раз
Открой дверь, унеси меня

Я не свободна
Только скована тобой
Если ты хочешь меня свободной, закуй меня
Я могу жить
Только одной мечтой за раз
Открой дверь, унеси меня
Нужно, чтобы однажды утром ты освободил меня
От секрета, который я не буду держать

Нужно, чтобы однажды утром ты освободил меня
От секрета, который я не буду держать
Освободи меня от любви
Которая живет в тени
Выйди из своей тишины и поговори с моим сердцем
, , , чтобы я могла любить при свете дня
И перед всем миром
Только в темноте я боюсь

Освободи меня от любви
Которая живет в тени
Выйди из своей тишины и поговори с моим сердцем
, , , чтобы я могла любить при свете дня
И перед всем миром
Только в темноте я боюсь

Уверены, что Вам будет это интересно: