О чем песня Edith Piaf - " Qu'il Etait Triste Cet Anglais "?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

40

Текст песни " Qu'il Etait Triste Cet Anglais "


C'était le décor attendu
D'un bar de la Tamise
Avec son ennui répandu
Comme une fumée grise,
Son frisson de journaux froissés,
Son tintement de verres
Et les murmures étouffés
De ses clients sévères.

Qu'il était triste, cet Anglais
Dont la main du temps n'avait fait
Qu'estomper doucement les traits
De son visage.
Tout seul, immobile et muet,
Debout près du bar, il buvait.
On aurait dit qu'il revenait
D'un long voyage.

Quand il eût trop bu, tout à coup,
De ses yeux, deux larmes glissèrent.
Quelqu'un a dit : 'Voilà qu'il est soûl !'
Et puis des secondes passèrent...

Pourtant, moi qui le regardais,
Ça me serrait, ça me serrait.
Je mêlais à ses pleurs secrets
La terre entière
Car je n'avais pas bien compris
Ce qu'il disait rien que pour lui :
'My beloved stayed in Paris...'

Peut-être avait-il épuisé
Toutes les aventures
Ou traînait-il un cœur usé
Par une vie trop dure.
Avait-il le spleen du marin
Pour les terres promises
Ou faisait-il un grand chagrin
D'une simple bêtise ?

Qu'il était triste, cet Anglais
Que, chaque soir, je retrouvais,
Portant le poids de son secret
Impénétrable.
Tout seul, immobile et muet,
Debout près du bar, il buvait.
Le même jeu recommençait
A chaque table.

Certains le guettaient en dessous
Et les larmes les faisaient rire.
J'entendais : 'Voilà qu'il es soûl !'.
C'est tout ce qu'ils trouvaient à dire.

Mais quand je m'approche de lui,
Il me confia d'un air surpris :
'My beloved stayed in Paris...
Stayed in Paris...'
S'il vous plaît, barman, qu'est-ce qu'il a ?
Et le barman me répondit :
'Sa bien-aimée est à Paris...
...morte, peut-être...'
'...my beloved stayed in Paris...
My beloved stayed in Paris...
In Paris... In Paris...'

Автор(ы) песни: Louis Eugene Bernard Poterat, Charles Gaston Dumont

Анализ песни " Qu'il Etait Triste Cet Anglais "



Песня Qu'il Etait Triste Cet Anglais была написана и исполнена Эдит Пиаф в 1950-е годы, период, когда она уже была признанной легендой французской эстрады. Эта эпоха была временем, когда Европа восстанавливалась после разрушений Второй мировой войны, и многие песни того времени отражали чувство потерь и надежды на будущее. Песни Эдит Пиаф часто касались тем любви, утраты и ностальгии, и Qu'il Etait Triste Cet Anglais не стала исключением.

Эдит Пиаф известна своими эмоциональными и душевными исполнениями. Qu'il Etait Triste Cet Anglais занимает особое место в её репертуаре, так как она демонстрирует её способность передавать сложные эмоции через музыку и текст. Песня, как и многие другие её произведения, отражает её уникальный стиль и вокальную силу.

На момент выхода песня была тепло встречена как критиками, так и публикой. Многие отмечали способности Пиаф передавать настроение и чувства через свои песни. Её исполнение было признано за эмоциональную глубину и искренность.


Песня рассказывает историю одинокого англичанина, который проводит время в баре, погружённый в свои мысли. Основная тема песни — одиночество и ностальгия. Англичанин, кажется, переживает потерю или разлуку, что подчёркивается его грустью и слезами. Песня исследует человеческие эмоции и внутренние переживания, показывая, как боль одиночества может быть универсальной.

В песне используются образы, которые создают атмосферу грусти и одиночества. Бар на Темзе представлен как место, где разлит скука, а звуки помятых газет и звон бокалов усиливают чувство отстранённости. Англичанин, стоящий неподвижно у бара, создаёт образ человека, потерявшего связь с окружающим миром. Его слёзы и тихие слова из стихотворения 'My beloved stayed in Paris…' подчеркивают его внутреннюю боль.

Песня насыщена эмоциями тоски и печали. Автор передаёт чувство сострадания к англичанину, наблюдая за его страданиями. В тексте чувствуется глубокое понимание человеческой уязвимости и стремления к любви и пониманию.


Мелодия песни меланхоличная и медленная, что усиливает её грустное настроение. Гармония и использование инструментов, таких как фортепиано и струнные, создают атмосферу интимности и печали, подчеркивая лирический текст.

Общее настроение песни — это глубокая грусть и сострадание. Она вызывает у слушателя чувство сопереживания и заставляет задуматься о своих собственных переживаниях и потерях.


Пиаф использует метафоры и символы для передачи эмоций. Образ бара как места скуки и одиночества, а также англичанина, который 'возвращается из долгого путешествия', являются сильными символами внутреннего мира главного героя. Аллегории используются для создания глубокой эмоциональной связи с слушателем.

Песня построена как повествование, где каждый куплет добавляет новые детали к истории англичанина. Эта структура позволяет слушателю постепенно погружаться в мир героя и его переживания.


Песни Эдит Пиаф, включая Qu'il Etait Triste Cet Anglais, оказали значительное влияние на музыку и культуру, став символом французского шансона. Они продолжают вдохновлять музыкантов и слушателей по всему миру.

Хоть эта песня и не так известна, как некоторые другие хиты Пиаф, она была перепета рядом исполнителей, которые стремились передать её эмоциональную глубину. Однако конкретные кавер-версии не получили широкого признания.

Для Эдит Пиаф эта песня стала ещё одним примером её таланта передавать сложные эмоции через музыку. Это произведение укрепило её репутацию как одной из величайших исполнительниц своего времени.


Песня Qu'il Etait Triste Cet Anglais — это глубокое исследование тем одиночества и ностальгии. Эдит Пиаф, используя свои уникальные вокальные способности и текст, создала произведение, которое остаётся актуальным и сегодня.

Тема одиночества и разлуки, затронутая в песне, остаётся актуальной и в современном мире. Многие слушатели могут найти в ней отражение своих собственных переживаний, благодаря чему песня продолжает находить отклик в сердцах новых поколений.

Перевод песни " Qu'il Etait Triste Cet Anglais "

Такой привычный был антураж
Бара на берегу Темзы
С его скукой, как дым, разлитой
И серой завесой.
С шорохом газетной бумаги,
С звоном бокалов
И приглушённым шёпотом
Суровых клиентов.

Как был печален тот англичанин,
Лицо его временем стерто,
Его черты лишь слегка
Смягчились.
Совсем один, неподвижный и молчаливый,
Стоял у бара, пил.
Казалось, он вернулся
Из долгого путешествия.

Когда он перепил, вдруг
Из глаз его две слезы покатились.
Кто-то сказал: 'Вот он пьян!'
А секунды шли...

Но, глядя на него,
Я ощущал боль.
Я связывал его тайные слезы
Со всем миром
Потому что я не понял
Что он говорил только себе:
'Моя возлюбленная осталась в Париже...'

Возможно, он исчерпал
Все приключения
Или носил в себе сердце, изношенное
Слишком тяжёлой жизнью.
Был ли у него морской сплин
По обещанным землям
Или он делал большое горе
Из простой глупости?

Как был печален тот англичанин,
Которого я встречал каждый вечер,
Нёсший тяжесть своего секрета
Непроницаемого.
Совсем один, неподвижный и молчаливый,
Стоял у бара, пил.
Одна и та же игра повторялась
За каждым столом.

Некоторые следили за ним украдкой
И слезы его вызывали смех.
Я слышал: 'Вот он пьян!'.
Это всё, что они могли сказать.

Но когда я подошёл к нему,
Он с удивлением признался мне:
'Моя возлюбленная осталась в Париже...
Осталась в Париже...'
Пожалуйста, бармен, что с ним?
И бармен мне ответил:
'Его возлюбленная в Париже...
...может быть, умерла...'
'...моя возлюбленная осталась в Париже...
Моя возлюбленная осталась в Париже...
В Париже... В Париже...'

Уверены, что Вам будет это интересно: