О чем песня Edith Piaf - " Qu'il Était Triste, Cet Anglais "?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

40

Текст песни " Qu'il Était Triste, Cet Anglais "


C'était le décor attendu
D'un bar de la Tamise
Avec son ennui répandu
Comme une fumée grise,
Son frisson de journaux froissés,
Son tintement de verres
Et les murmures étouffés
De ses clients sévères.

Qu'il était triste, cet Anglais
Dont la main du temps n'avait fait
Qu'estomper doucement les traits
De son visage.
Tout seul, immobile et muet,
Debout près du bar, il buvait.
On aurait dit qu'il revenait
D'un long voyage.

Quand il eût trop bu, tout à coup,
De ses yeux, deux larmes glissèrent.
Quelqu'un a dit: 'Voilà qu'il est soûl!'
Et puis des secondes passèrent...

Pourtant, moi qui le regardais,
Ça me serrait, ça me serrait.
Je mêlais à ses pleurs secrets
La terre entière
Car je n'avais pas bien compris
Ce qu'il disait rien que pour lui:
'My beloved stayed in Paris...'

Peut-être avait-il épuisé
Toutes les aventures
Ou traînait-il un cœur usé
Par une vie trop dure.
Avait-il le spleen du marin
Pour les terres promises
Ou faisait-il un grand chagrin
D'une simple bêtise?

Qu'il était triste, cet Anglais
Que, chaque soir, je retrouvais,
Portant le poids de son secret
Impénétrable.
Tout seul, immobile et muet,
Debout près du bar, il buvait.
Le même jeu recommençait
A chaque table.

Certains le guettaient en dessous
Et les larmes les faisaient rire.
J'entendais: 'Voilà qu'il es soûl!'.
C'est tout ce qu'ils trouvaient à dire.

Mais quand je m'approche de lui,
Il me confia d'un air surpris:
'My beloved stayed in Paris...
Stayed in Paris...'
S'il vous plaît, barman, qu'est-ce qu'il a?
Et le barman me répondit:
'Sa bien-aimée est à Paris...
...morte, peut-être...'
'...my beloved stayed in Paris...
My beloved stayed in Paris...
In Paris... In Paris...'

Автор(ы) песни: Louis Eugene Bernard Poterat, Charles Gaston Dumont

Анализ песни " Qu'il Était Triste, Cet Anglais "



Песня Qu'il Était Triste, Cet Anglais была написана для Эдит Пиаф в начале 1960-х годов. Это время было насыщено событиями как в мире, так и в личной жизни Пиаф. Она пережила множество личных потерь и болезней, что отразилось в её репертуаре и исполнительской манере. Песня была написана на французском языке и является частью альбома, выпущенного в этот период.

Эдит Пиаф была известна своими эмоционально насыщенными исполнениями и глубокими текстами песен. Qu'il Était Triste, Cet Anglais занимает особое место в её творчестве, так как отражает её умение передавать сложные чувства и эмоции. Песня стала одной из тех, которые укрепили её статус как одного из величайших шансонье Франции.

На момент выхода песня была тепло принята как критиками, так и публикой. Эдит Пиаф умела привлекать внимание к своим композициям благодаря мощной интерпретации и уникальному голосу. Критики отмечали её способность передавать глубокие эмоции через текст и музыку.


Главная тема песни - одиночество и тоска. Песня рассказывает историю английского человека, который находится в баре, погруженный в свои мысли и печаль. Он представляет собой образ человека, который пережил много трудностей и потерял своё счастье. Тематика песни перекликается с темами потери и ностальгии.

В песне использованы такие образы, как 'дымка' и 'шум смятых газет', которые создают атмосферу уныния и повседневной рутины. Англичанин изображен как человек, который 'выпил слишком много' и 'казалось, вернулся из долгого путешествия', что символизирует его внутренние переживания и эмоциональную истощенность.

Скрытые эмоции в песне передают чувство безысходности и глубокой печали. Лирическая героиня, наблюдая за англичанином, испытывает сострадание и понимает его боль. Строка 'мой возлюбленный остался в Париже' добавляет элемент личной истории и утраты.


Музыка песни характеризуется меланхолической мелодией и мягкими гармониями, которые подчеркивают тему одиночества. Использование инструментов, таких как фортепиано и струнные, создаёт атмосферу интимности и грусти.

Общее настроение песни - это глубокая печаль и размышления о потерянных возможностях. Эмоциональное воздействие на слушателя заключается в способности песни пробуждать чувства сострадания и понимания к чужой боли.


Песня насыщена метафорами и символами. Декор бара и 'серый дым' символизируют рутину и уныние. Образ англичанина, который 'стоял у бара, пил', представляет собой метафору человека, потерявшего связь с окружающим миром.

Композиционная структура песни позволяет постепенно разворачивать историю. Начало задаёт атмосферу, затем следуют лирические образы и кульминация с эмоциональным раскрытием. Это строение помогает слушателю глубже погрузиться в мир героев песни.


Песня Qu'il Était Triste, Cet Anglais оказала значительное влияние на шансон и французскую музыку в целом. Она стала образцом для многих исполнителей, стремившихся передать сложные эмоции через текст и музыку.

Хотя конкретных известных каверов этой песни нет, её влияние ощущается в работах современных французских исполнителей, которые черпают вдохновение из творчества Пиаф.

Для Эдит Пиаф эта песня стала ещё одним подтверждением её таланта как интерпретатора сложных жизненных историй. Она укрепила её репутацию и помогла сохранить её наследие в истории музыки.


Песня Qu'il Était Triste, Cet Anglais представляет собой глубокое исследование тем одиночества и утраты. Эдит Пиаф, благодаря своему уникальному голосу и способности передавать эмоции, создала произведение, которое продолжает оставаться актуальным и трогательным.

Сегодня песня остаётся актуальной, так как её темы универсальны и понятны людям всех времён и культур. Одиночество и тоска - это чувства, которые остаются неизменными вне зависимости от времени и места, и Пиаф умела передать их с глубочайшей искренностью.

Перевод песни " Qu'il Était Triste, Cet Anglais "

Это был ожидаемый антураж
Бара на берегу Темзы,
С его скукой, как дымом,
Серым распростёртым.
С шорохом скомканных газет,
С звоном бокалов
И приглушёнными шепотами
Его суровых клиентов.

Как он был печален, этот англичанин,
Чья рука времени лишь слегка
Смягчила черты
Его лица.
Совсем один, неподвижный и немой,
Стоя у бара, он пил.
Казалось, он только вернулся
Из долгого путешествия.

Когда он перепил, внезапно
Из его глаз две слезы скользнули.
Кто-то сказал: 'Вот, он пьян!'
И секунды прошли...

Однако, я, кто смотрел на него,
Это сжимало меня, это сжимало.
Я смешивал с его тайными слезами
Весь мир,
Потому что я не совсем понял
То, что он говорил только себе:
'Моя возлюбленная осталась в Париже...'

Может, он исчерпал
Все приключения
Или носил изношенное сердце
Из-за слишком тяжёлой жизни.
Был ли у него сплин моряка
По обещанным землям
Или он делал большое горе
Из простой глупости?

Как он был печален, этот англичанин,
Которого я каждый вечер встречал,
Несея вес своего секрета
Непроницаемого.
Совсем один, неподвижный и немой,
Стоя у бара, он пил.
Та же игра повторялась
За каждым столиком.

Некоторые следили за ним исподтишка
И слезы вызывали у них смех.
Я слышал: 'Вот, он пьян!'
Это всё, что они находили сказать.

Но когда я подошёл к нему,
Он доверил мне с удивлённым видом:
'Моя возлюбленная осталась в Париже...
Осталась в Париже...'
Пожалуйста, бармен, что с ним?
И бармен ответил мне:
'Его возлюбленная в Париже...
...может быть, мертва...'
'...моя возлюбленная осталась в Париже...
Моя возлюбленная осталась в Париже...
В Париже... В Париже...'

Уверены, что Вам будет это интересно: