О чем песня Ella Fitzgerald - "If I Were A Bell"?


Средний успех. Песня могла находиться определенное время в чартах и оказать некоторое влияние на музыкальную индустрию. Она известна широкой аудитории, но не достигла статуса большого хита.

45

Текст песни "If I Were A Bell"


Ask me how do I feel
Ask me now that we're cosy and clingin'
Well, sir, all I can say
Is if I were a bell, I'd be ringin'
From the moment we kissed tonight
That's the way I've just gotta behave
Boy, if I were a lamp, I'd light
Or if I were a banner, I'd wave

Ask me how do I feel
Little me with my quiet upbringing
Well, sir, all I can say
Is if I were a gate, I'd be swinging
And if I were a watch
I'd start popping my springs
Or if I were a bell
I'd go ding dong, ding dong ding

Ask me how do I feel
From this chemistry lesson I'm learning
Well sir, all I can say
Is if I were a bridge I'd be burning
Yes, I knew my morale would crack
From the wonderful way that you looked
Boy, if I were a duck, I'd quack
Or if I were a goose, I'd be cooked

Ask me how do I feel
Ask me now that we're fondly caressing
Pal, if I were a salad
I know I'd be splashing my dressing
Or if I were a season
I'd surely be spring
Or if I were a bell
I'd go ding dong, ding dong ding

Автор(ы) песни: Frank Loesser

Анализ песни "If I Were A Bell"



Песня If I Were A Bell была написана в 1950 году для мюзикла Guys and Dolls (в русском переводе Парни и куколки), созданного композитором Фрэнком Лессером. Это произведение стало одним из самых успешных на Бродвее тех лет, а песня была исполнена персонажем Сары Браун, которая описывает свои чувства влюбленности, используя яркие и игривые метафоры.

Для Эллы Фицджеральд If I Were A Bell стала одной из многих джазовых интерпретаций классических бродвейских произведений. В ее карьере, богатой на каверы и интерпретации, эта песня выделяется своей игривостью и эмоциональной насыщенностью, демонстрируя мастерство певицы в передаче настроения и эмоций. Фицджеральд записала эту песню на своем альбоме Ella Fitzgerald Sings the Rodgers and Hart Songbook, который получил признание критиков и продемонстрировал ее умение адаптировать и обогащать материал из мюзиклов.

На момент выхода песня получила положительные отзывы как критиков, так и публики. Мелодия и текст были восприняты как свежие и веселые, и они быстро завоевали популярность среди слушателей. Исполнение Эллы Фицджеральд подчеркнуло ее талант в интерпретации сложных эмоциональных тем через джазовые аранжировки.


Главная тема песни — это восторг и радость, которые сопровождают состояние влюбленности. Лирическая героиня описывает свои эмоции с помощью сравнения с различными предметами, которые символизируют возбуждение и счастье. Это подчеркивает спонтанность и искренность ее чувств.

Песня изобилует метафорами, такими как колокольчик, который звенит, лампа, которая горит, ворота, которые открываются, и мост, который сжигается. Эти образы подчеркивают интенсивность и эксцентричность чувств героини, передавая ее внутреннее волнение и эмоциональный подъем.

Скрытые эмоции песни связаны с чувством освобождения и радости от новых романтических переживаний. Героиня выражает свое счастье и удивление тем, как любовь может изменить внутреннее состояние, вызывая ощущение легкости и беззаботности.


Музыка песни отличается легкой и игривой мелодией, которая подкрепляется джазовыми аранжировками. Использование инструментов, таких как фортепиано и духовые, создает ощущение легкости и движения, что усиливает эмоциональный эффект текста.

Настроение песни можно описать как радостное и оптимистичное. Она вызывает у слушателя ощущение счастья и воодушевления, передавая беззаботность и удовольствие от влюбленности.


Песня использует множество метафор и символов, чтобы передать эмоциональное состояние героини. Такие сравнения, как лампа, которая горит, и мост, который сжигается, создают яркие образы, которые легко визуализировать, что делает песню запоминающейся и выразительной.

Композиционная структура песни построена на повторяющихся вопросах и ответах, что создает динамику и подчеркивает эмоциональный накал. Такая повторяемость усиливает впечатление от метафор и помогает слушателю глубже проникнуться смыслом текста.


Песня If I Were A Bell стала классикой джазового репертуара и часто исполнялась многими известными артистами. Ее легкость и игривость сделали ее популярной не только среди поклонников оригинального мюзикла, но и среди более широкой аудитории.

Песня была перепета многими знаменитыми артистами, включая Майлза Дэвиса, который создал свою джазовую интерпретацию. Эти каверы демонстрируют универсальность и привлекательность композиции, которая остается актуальной на протяжении десятилетий.

Для Эллы Фицджеральд песня стала еще одной возможностью продемонстрировать свои вокальные способности и умение интерпретировать текст. Это исполнение укрепило ее репутацию как одной из величайших джазовых певиц своего времени.


Песня If I Were A Bell представляет собой яркий пример того, как музыка и текст могут быть объединены для передачи сложных эмоций. Используя метафоры и символы, песня передает радость и удивление от влюбленности, а джазовая интерпретация Эллы Фицджеральд добавляет ей глубины и выразительности.

Слушая песню сегодня, можно заметить, что ее тематика и эмоциональное послание остаются актуальными и понятными. Чувство влюбленности и радости от новых переживаний универсально, и песня продолжает находить отклик среди новых поколений слушателей.

Перевод песни "If I Were A Bell"

Спроси меня, что я чувствую
Спроси меня сейчас, когда мы уютно обнимаемся
Ну, сэр, всё, что я могу сказать
Если бы я была колоколом, я бы звенела
С того момента, как мы поцеловались сегодня
Так я просто обязана себя вести
Мальчик, если бы я была лампой, я бы зажглась
Или если бы я была флагом, я бы развевалась

Спроси меня, что я чувствую
Маленькая я с тихим воспитанием
Ну, сэр, всё, что я могу сказать
Если бы я была воротами, я бы качалась
А если бы я была часами
Я бы начала выбивать пружины
Или если бы я была колоколом
Я бы звенела динь-дон, динь-дон динь

Спроси меня, что я чувствую
От этого урока химии, который я изучаю
Ну, сэр, всё, что я могу сказать
Если бы я была мостом, я бы горела
Да, я знала, что мой моральный дух треснет
От того замечательного взгляда, который ты бросил
Мальчик, если бы я была уткой, я бы крякала
Или если бы я была гусем, я бы была готова

Спроси меня, что я чувствую
Спроси меня сейчас, когда мы нежно обнимаемся
Друг, если бы я была салатом
Я знаю, что плеснула бы своей заправкой
Или если бы я была сезоном
Я бы точно была весной
Или если бы я была колоколом
Я бы звенела динь-дон, динь-дон динь

Уверены, что Вам будет это интересно: