О чем песня Ella Fitzgerald - "Mountain Greenery"?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

40

Текст песни "Mountain Greenery"


On the first of May, it is moving day,
Spring is here, so blow your job,
Throw your job away!

Now's the time to trust,
To your wanderlust,
In the city's dust you wait, must you wait
Just you wait.......!

In a mountain greenery,
Where God paints the scenery
Just two crazy people together.

While you love your lover,
Let blue skies, be your cover-let,
When it rains we'll laugh at the weather.

And if you're good,
I'll search for wood,
So you can cook... while I stand look-in'

Beans could get no keener reception in a beanery
Bless our mountain greenery home!

Mosquitoes here,
Won't bite you dear,
I'll let them sting, me on the finger!

We could find no cleaner retreat from life's machinery
Then our mountain greenery home.

Автор(ы) песни: Richard Rodgers, Lorenz Hart

Анализ песни "Mountain Greenery"



Песня Mountain Greenery была написана в 1926 году Ричардом Роджерсом и Лоренцем Хартом для мюзикла The Garrick Gaieties. Этот мюзикл стал одним из первых успешных сотрудничеств Роджерса и Харта, что положило начало их плодотворной совместной карьере. Премьера мюзикла состоялась в театре Гаррик в Нью-Йорке, и песня быстро стала популярной благодаря своему легкому и непринужденному настроению, соответствующему духу времени.

Для Эллы Фицджеральд, одной из самых известных джазовых певиц XX века, Mountain Greenery стала частью её репертуара в 1950-е годы. Она включила её в альбом Ella Fitzgerald Sings the Rodgers & Hart Songbook, который был выпущен в 1956 году. Этот альбом стал знаковым событием в её карьере, демонстрируя её способность интерпретировать и переосмыслять классические произведения американского песенного наследия.

На момент выхода песня Mountain Greenery была хорошо воспринята публикой и критиками, как часть мюзикла The Garrick Gaieties. Версия Эллы Фицджеральд также получила положительные отзывы за её джазовую интерпретацию, которая придала песне новое звучание и привлекла внимание к творчеству Роджерса и Харта.


Песня Mountain Greenery передает простое, но глубокое наслаждение природой и свободой от городской суеты. Главная тема — это стремление к бегству из города в идиллическое, уединенное место, где можно насладиться обществом любимого человека, дыша свежим воздухом и наслаждаясь простыми радостями жизни. Это отражает распространенное в 1920-е годы желание уйти от индустриализации и вернуться к природе.

В песне используется множество природных образов, таких как 'горы', 'голубое небо' и 'чистый воздух', чтобы создать представление о спокойствии и гармонии. Образы природы контрастируют с 'пылью города', подчёркивая разницу между городской и загородной жизнью. В строках песни также присутствует метафорическое изображение 'божьей живописи', что намекает на божественное искусство в природной красоте.

Эмоциональный подтекст песни — это чувство умиротворения и радости от простого существования вдали от суеты. Это не только романтическое желание уединения с любимым человеком, но и более глубокая тоска по более простому и спокойному образу жизни, который доступен в 'зелени гор'.


Музыка песни отражает её легкое и беззаботное настроение. Композиция Роджерса включает в себя жизнерадостные мелодии и гармонии, которые подчеркивают ощущение радости и свободы. В интерпретации Эллы Фицджеральд инструментальные аранжировки и её вокал добавляют джазовую окраску, усиливая ощущение непринужденности и счастья.

Общее настроение песни — это смесь блаженства и эскапизма. Она приглашает слушателя погрузиться в мир, где заботы исчезают, и остается только наслаждение природой и компанией любимого человека. Это создает ощущение легкости и безмятежности, которое сопутствует песне на протяжении всего ее звучания.


В песне используются такие литературные приемы, как метафоры и символы. Например, 'зеленая гора' символизирует уединение и спокойствие, а 'пылью города' — суету и стресс городской жизни. Также присутствует аллегория природной красоты как искусства, созданного Богом.

Структура песни включает в себя традиционные куплеты и припевы, что позволяет сохранить легкость и доступность мелодии. Такая композиция способствует запоминаемости и делает песню легкой для восприятия и исполнения.


Песня Mountain Greenery повлияла на музыкальную культуру, став частью золотого фонда американской песни. Она отражает дух времени 1920-х годов и сохраняет актуальность благодаря своему посылу о возвращении к природе и простым радостям.

Песню исполняли многие известные артисты, включая Бинга Кросби и Мел Торме, что подтверждает её значимость и популярность. Каждая интерпретация привносила что-то новое, но все они сохраняли основное настроение и тему произведения.

Для Эллы Фицджеральд Mountain Greenery стала одной из песен, которые укрепили её репутацию как выдающейся исполнительницы джазовых стандартов. Она продемонстрировала свою способность привнести в классическую песню свежесть и индивидуальность, что способствовало её дальнейшему успеху.


Песня Mountain Greenery — это произведение, которое сочетает в себе легкость музыкальной композиции и глубину лирического содержания. Её тематика и образы продолжают привлекать внимание слушателей, а интерпретация Эллы Фицджеральд является примером того, как классические произведения могут обретать новое звучание и сохранять актуальность.

Сегодня, в условиях ускоряющегося темпа жизни, песня Mountain Greenery остается актуальной, предлагая слушателям напоминание о важности простых радостей и уединения на природе. Её послание о необходимости баланса между работой и отдыхом, городом и природой, по-прежнему находит отклик у многих людей.

Перевод песни "Mountain Greenery"

На первое мая, переезд, ура,
Весна пришла, так брось работу,
Выбрось прочь дела!

Настал момент довериться,
Желанию скитаться,
В городской пыли ты ждешь, должен ли ты ждать,
Просто жди...!

В горах зелёных,
Где Бог рисует пейзажи,
Только мы вдвоем, без сомнений.

Пока ты любишь любимого,
Пусть небеса, будут крышей-небом,
А дождь – для нас повод для смеха.

И если ты хорош,
Найду я хворост,
Чтоб ты готовил... а я смотрел.

Фасоль нигде так не примут как в фасолевой,
Благослови наш горный домик!

Комары здесь,
Не укусят тебя,
Я дам им жало, мне на палец!

Мы не найдем чище уголка от суеты,
Чем наш горный домик.

Уверены, что Вам будет это интересно: