О чем песня Lin-Manuel Miranda - "Paciencia Y Fe (Film Version)"?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

40

Текст песни "Paciencia Y Fe (Film Version)"


[Abuela Claudia:]
Calor... calor... calor...
Calor... calor... calor...
Ay Mamá!
The summer's hottest day!
Paciencia y fe! Paciencia y fe!
Ay, carajo, it's hot!
But that's okay!
Mamá would say, 'Paciencia y fe!'

It was hotter at home in La Víbora
The Washington Heights of Havana!
A crowded city of faces the same as mine!
Back as a child in La Víbora
I chased the birds in the plaza
Praying, Mamá, you would find work
Combing the stars in the sky for some sort of sign!
Ay, Mamá, so many stars in Cuba...
En Nueva York we can't see beyond our streetlights...
To reach the roof you gotta bribe the supa...
Ain't no Cassiopeia in Washington Heights...
But ain't no food in La Víbora...

I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows
Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain...
Mamá needs a job, Mamá says we're poor, one day you say, 'Vamos a Nueva York...'
And Nueva York was far
But Nueva York had work and so we came...

And now, I'm wide awake
A million years too late
I talk to you, imagining what you'd do
Remembering what we went through

Nueva York! Ay Mamá!
It wasn't like today, you'd say
'Paciencia y fe

[New Yorkers:]
'Paciencia y fe

[Abuela Claudia:]
Paciencia y fe!'

[New Yorkers:]
Paciencia y...

[Abuela Claudia:]
Fresh off the boat in America
Freezing in early December
A crowded city in 1943!
Learning the ropes in America
In Español, I remember
Dancing with Mayor La Guardia
All of society welcoming mami and me!
Ha!

[Employers:]
You better clean this mess!

[Abuela Claudia:]
Paciencia y fe...

[Employers:]
You better learn inglés!

[Abuela Claudia:]
Paciencia y fe...

[Employers:]
You better not be late...
You better pull your weight...
Are you better off than you were with the birds of La Víbora?

[Abuela Claudia:]
Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English
Listening to friends, finally got a job working as a maid
So we cleaned some homes, polishing with pride
Scrubbing the whole of the Upper East Side
The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed

[New Yorkers:]
Paciencia y fe...
Paciencia y fe...
Paciencia y fe...

[Abuela Claudia & New Yorkers:]
And as I feed these birds
My hands begin to shake
And as I say these words
My heart's about to break
And ay Mamá
What do you do when
Your dreams come true?
I've spent my life
Inheriting dreams from you

[Abuela Claudia:]
What do I do with this winning ticket?
What can I do but pray?

I buy my loaf of bread
Continue with my day
And see you in my head
Imagining what you'd say
The birds, they fly away
Do they fly to La Víbora?

Alright, Mamá. Okay

Paciencia y fe

[Neighbors:]
Calor, calor, calor!

Анализ песни "Paciencia Y Fe (Film Version)"



Песня Paciencia Y Fe из мюзикла In the Heights, созданного Лином-Мануэлем Мирандой, впервые была представлена в 2008 году. Мюзикл рассказывает о жизни латиноамериканской общины в районе Вашингтон-Хайтс в Нью-Йорке. Песня исполняется персонажем Абелой Клаудией, которая является одной из центральных фигур в истории. Ее история перекликается с реальными событиями и переживаниями иммигрантов, переехавших в США в поисках лучшей жизни.

Ольга Мередиз, исполнившая роль Абелы Клаудии как в театральной постановке, так и в фильме, отлично воплотила образ мудрой старейшины, которая прошла сложный путь от Кубы до Нью-Йорка. Песня стала одним из наиболее запоминающихся моментов мюзикла, подчеркнув талант Мередиз в передаче глубоких эмоциональных переживаний и культурного наследия.

Критики высоко оценили как мюзикл в целом, так и исполнение Ольги Мередиз. Песня Paciencia Y Fe получила похвалы за свое яркое отражение опыта иммигрантов и за эмоциональную мощь, которую она передает. Некоторые критики отметили, что песня стала символом стойкости и надежды для многих зрителей.


Песня Paciencia Y Fe затрагивает темы ностальгии, трудностей иммигрантской жизни, стойкости и надежды. Она рассказывает о воспоминаниях Абелы Клаудии о жизни на Кубе и о сложностях, с которыми она столкнулась в Нью-Йорке. Основной посыл - необходимость терпения и веры в лучшее будущее, несмотря на все трудности.

В песне используются яркие образы, такие как жаркие дни, звезды на Кубе и уличные фонари Нью-Йорка. Эти образы помогают передать контраст между прошлым и настоящим, а также подчеркивают культурные различия и сложные условия жизни иммигрантов.

Эмоциональный подтекст песни наполнен тоской по родине, одновременно с этим - надеждой и оптимизмом. Чувства, которые передает Абела Клаудия, перекликаются с опытом многих иммигрантов, что делает песню особенно трогательной и резонирующей с широкой аудиторией.


Музыкальная композиция песни сочетает в себе элементы латиноамериканской музыки с современными музыкальными стилями. Использование ритмичных инструментов и мелодичных мотивов помогает создать атмосферу ностальгии и одновременно надежды.

Общее настроение песни - это смесь грусти и оптимизма. Она вызывает у слушателя чувство сочувствия и вдохновляет на то, чтобы переживать трудности с терпением и верой в лучшее.


В песне активно используются метафоры и символы, такие как звезды и уличные фонари, чтобы подчеркнуть тему разрыва между прошлым и настоящим. Аллегории, связанные с поиском надежды и стойкости, также играют важную роль в передаче главного посыла песни.

Композиционно песня построена так, чтобы постепенно раскрывать историю Абелы Клаудии, начиная с воспоминаний и переходя к нынешним переживаниям. Это позволяет слушателю глубже погрузиться в эмоции и переживания персонажа.


Песня Paciencia Y Fe стала символом стойкости и надежды для многих людей, особенно для представителей латиноамериканских общин. Она подчеркивает важность сохранения культурного наследия и адаптации к новым условиям.

На данный момент песня не получила широкого распространения в виде кавер-версий, однако она продолжает вдохновлять исполнителей и зрителей по всему миру.

Для Ольги Мередиз песня стала важным этапом в карьере, подчеркнув ее талант в передаче сложных эмоциональных переживаний и укрепив ее статус как талантливой актрисы и певицы.


Песня Paciencia Y Fe является мощным произведением, которое отражает опыт иммигрантов, их надежды и трудности. Она объединяет в себе как музыкальные, так и литературные элементы, создавая глубокий эмоциональный отклик у слушателей.

Сегодня песня остается актуальной, так как темы иммиграции, культурной идентичности и поиска надежды продолжают быть важными для многих людей по всему миру. Она служит напоминанием о важности терпения и веры в лучшее будущее, что делает ее значимой в современном обществе.

Перевод песни "Paciencia Y Fe (Film Version)"

[Абела Клаудия:]
Жара... жара... жара...
Жара... жара... жара...
Ай, Мама!
Самый жаркий день лета!
Терпение и вера! Терпение и вера!
Ай, карахо, как жарко!
Но это нормально!
Мама говорила: 'Терпение и вера!”

Дома в Ла Виборе было еще жарче
Вашингтон-Хайтс Гаваны!
Переполненный город лиц, похожих на мое!
В детстве в Ла Виборе
Я гонялась за птицами на площади
Молилась, мама, чтобы ты нашла работу
Искала звезды в небе в поисках знака!
Ай, мама, в Кубе так много звезд...
В Нью-Йорке мы не видим дальше уличных фонарей...
Чтобы попасть на крышу, надо подкупить уборщицу...
Нет Кассиопеи в Вашингтон-Хайтс...
Но и еды в Ла Виборе нет...

Я помню ночи, гнев на улицах, голод у окон
Женщины, складывающие одежду, играющие с моими друзьями под летним дождем...
Маме нужна работа, мама говорит, что мы бедные, однажды ты говоришь: 'Едем в Нью-Йорк...'
И Нью-Йорк был далеко
Но в Нью-Йорке была работа, и мы приехали...

И теперь я бодрствую
На миллион лет опоздала
Я говорю с тобой, представляя, что бы ты сделала
Вспоминая, через что мы прошли

Нью-Йорк! Ай, мама!
Это было не как сегодня, ты бы сказала
'Терпение и вера

[Ньюйоркцы:]
'Терпение и вера

[Абела Клаудия:]
Терпение и вера!”

[Ньюйоркцы:]
Терпение и...

[Абела Клаудия:]
Приехала в Америку
Замерзла в начале декабря
Переполненный город в 1943 году!
Осваивалась в Америке
На испанском, я помню
Танцевала с мэром Ла Гуардией
Все общество приветствовало маму и меня!
Ха!

[Работодатели:]
Ты лучше убери этот беспорядок!

[Абела Клаудия:]
Терпение и вера...

[Работодатели:]
Ты лучше учи английский!

[Абела Клаудия:]
Терпение и вера...

[Работодатели:]
Ты лучше не опаздывай...
Ты лучше выполняй свою работу...
Тебе лучше, чем было с птицами Ла Виборы?

[Абела Клаудия:]
Делим двухъярусные кровати, пытаемся поймать удачу, боремся с английским
Слушая друзей, наконец-то нашла работу уборщицей
Так мы убирали дома, полируя с гордостью
Чистили весь Верхний Ист-Сайд
Дни превращались в недели, недели в годы, и здесь я осталась

[Ньюйоркцы:]
Терпение и вера...
Терпение и вера...
Терпение и вера...

[Абела Клаудия & Ньюйоркцы:]
И когда я кормлю этих птиц
Мои руки начинают дрожать
И когда я говорю эти слова
Мое сердце готово разорваться
И ай, мама
Что делать, когда
Твои мечты сбываются?
Я провела свою жизнь
Унаследовав мечты от тебя

[Абела Клаудия:]
Что мне делать с этим выигрышным билетом?
Что я могу сделать, кроме как молиться?

Куплю свой хлеб
Продолжу свой день
И увижу тебя в своей голове
Представляя, что бы ты сказала
Птицы, они улетают
Летят ли они в Ла Вибору?

Ладно, мама. Хорошо

Терпение и вера

[Соседи:]
Жара, жара, жара!

Уверены, что Вам будет это интересно: