О чем песня Shakira - "Je L'aime A Mourir (La Quiero A Morir) "?


Средний успех. Песня могла находиться определенное время в чартах и оказать некоторое влияние на музыкальную индустрию. Она известна широкой аудитории, но не достигла статуса большого хита.

55

Текст песни "Je L'aime A Mourir (La Quiero A Morir) "


Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán
Y soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir
Pueden destrozar todo aquello que ven
Por que ella en un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada
La quiero a morir

Ella para las horas de cada reloj
y me ayuda a pintar transparente el dolor
Con su sonrisa
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa
La quiero a morir

Conoce bien cada guerra, cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida
Y del amor también

Eh eh eeeh

Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuit
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'a ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtit des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Eh eh eeeh

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Eh eh eeeh

Анализ песни "Je L'aime A Mourir (La Quiero A Morir) "



Песня Je L'aime A Mourir была изначально написана и исполнена французским певцом Франсисом Кабрелем в 1979 году. Она вошла в его альбом Les Chemins de Traverse и быстро стала одной из самых популярных песен во Франции. Шакира исполнила кавер-версию этой песни, добавив к ней испанские куплеты, что дало композиции новое звучание и позволило обрести популярность среди испаноязычных слушателей. Исполнение Шакиры было выпущено в 2011 году.

Для Шакиры исполнение Je L'aime A Mourir стало важным шагом в её карьере, так как она продемонстрировала способность интерпретировать классические шансонные произведения и успешно адаптировать их для своей аудитории. Это позволило ей укрепить свою позицию как международного артиста, способного работать с музыкальным наследием разных стран и культур.

Критики положительно отнеслись к кавер-версии Шакиры, отметив её способность передать эмоциональную глубину оригинала, а также творчески преобразовать его, добавив элементы латиноамериканской музыкальной традиции. Песня обрела популярность среди широкого круга слушателей, что также поспособствовало её успеху на международной сцене.


Основная тема песни — это безусловная и всеобъемлющая любовь. Лирический герой выражает свою преданность и восхищение возлюбленной, которая способна преодолеть любые трудности и преобразить его жизнь. Это гимн любви, которая преодолевает все преграды и дарит надежду.

Песня насыщена метафорами и образами. Например, возлюбленная сравнивается с созидательной силой, способной 'восстановить разрушенное'. Также присутствуют образы останавливающегося времени и бумажных журавликов, что символизирует легкость и мечтательность в отношениях.

Эмоциональный подтекст песни передаёт чувство восхищения и благодарности. Герой чувствует себя защищенным и вдохновленным своей возлюбленной, что выражается через нежные и поэтические образы.


Музыка в исполнении Шакиры отличается мягкостью и мелодичностью. Используются акустические инструменты, такие как гитара и фортепиано, создающие интимную и теплую атмосферу. Гармония проста, но выразительна, что позволяет сосредоточиться на лирике и вокале.

Общее настроение песни — лирическое и романтичное. Она вызывает чувство покоя и умиротворения, передавая искренние эмоции любви и привязанности. Слушатель ощущает теплоту и нежность, исходящие от исполнителя.


Шакира в своей интерпретации активно использует метафоры и символику. Например, 'страж её снов' символизирует заботу и защиту, а 'бумажные журавлики' — лёгкость и эфемерность счастья. Это придаёт песне глубокий поэтический оттенок.

Структура песни включает чередование французских и испанских куплетов, что создаёт интересное звуковое разнообразие. Этот приём помогает сохранить внимание слушателя и акцентирует внимание на универсальности темы любви.


Песня, благодаря своему универсальному посылу, стала популярной в разных странах и культурах, объединив слушателей вокруг темы любви. Это исполнение показало, что искусство может быть мостом между разными культурами и языками.

Помимо Шакиры, песню перепевали и другие исполнители, что свидетельствует о её популярности и значимости. Каждый из артистов вносил свои уникальные элементы, что позволяло песне оставаться актуальной и свежей.

Для Шакиры эта песня стала ещё одной важной вехой в её карьере, продемонстрировав её музыкальное разнообразие и способность работать с материалом, отличным от её собственных оригинальных композиций.


Песня Je L'aime A Mourir в исполнении Шакиры — это трогательная и поэтичная интерпретация классического произведения Франсиса Кабреля. Она сумела передать глубину и эмоциональность оригинала, добавив в него своё уникальное звучание.

Несмотря на время, прошедшее с момента её выхода, песня остаётся актуальной благодаря своей универсальной теме любви и преданности. Она продолжает находить отклик у слушателей разных поколений и культур, демонстрируя силу музыки как средства объединения и вдохновения.

Перевод песни "Je L'aime A Mourir (La Quiero A Morir) "

И я, кто до вчера был лишь лентяем
И я хранитель её снов о любви
Люблю её до смерти
Они могут разрушить всё, что видят
Потому что она одним вздохом всё создаст вновь
Как будто ничего и не было, как будто ничего и не было
Люблю её до смерти

Она останавливает часы на каждом циферблате
И помогает мне раскрасить боль в прозрачные тона
Своей улыбкой
Она строит башню от неба до земли
И шьёт мне крылья, помогая взлететь
С огромной скоростью, с огромной скоростью
Люблю её до смерти

Она знает каждую войну, каждую рану, каждого человека
Она знает каждую войну жизни
И любви тоже

Эй эй ээ

Я был ничем, а вот сегодня
Я страж её сна в ночи
Я люблю её до смерти
Вы можете разрушить всё, что вам угодно
Достаточно ей лишь открыть объятия
Чтобы всё восстановить, чтобы всё восстановить
Я люблю её до смерти

Она стёрла цифры с часов вокруг
Она превратила мою жизнь в бумажных журавликов
В звуки смеха
Она построила мосты между нами и небом
И мы переходим их каждый раз, когда она
Не хочет спать, не хочет спать
Я люблю её до смерти

Она должна была пережить все войны
Чтобы быть такой сильной сегодня
Она должна была пережить все войны
Жизни и любви тоже

Эй эй ээ

Она должна была пережить все войны
Чтобы быть такой сильной сегодня
Она должна была пережить все войны
Жизни и любви тоже

Она должна была пережить все войны
Чтобы быть такой сильной сегодня
Она должна была пережить все войны
Жизни и любви тоже

Эй эй ээ

Уверены, что Вам будет это интересно: