О чем песня Sting - "Englishman In New York"?


Песня стала крупным хитом. Она не только была популярна в чартах, но и оказала существенное влияние на массовую культуру, определяя музыкальные тренды и становясь частью глобального музыкального наследия.

85

Текст песни "Englishman In New York"


I don't drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on one side
And you can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

If 'Manners maketh man' as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Modesty, propriety can lead to notoriety
You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

If 'Manners maketh man' as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say...

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Автор(ы) песни: Gordon Matthew Sumner

Анализ песни "Englishman In New York"



Песня Englishman in New York была написана Стингом и выпущена в 1987 году в составе альбома ...Nothing Like the Sun. Композиция была вдохновлена знакомством Стинга с британским писателем и иконой гей-культуры Квентином Криспом, который переехал в Нью-Йорк в 1981 году. Крисп, известный своей эксцентричностью и независимым образом жизни, послужил прототипом для образа 'англичанина в Нью-Йорке'. Песня передаёт чувства чуждости и адаптации в новой культурной среде.

Для Стинга Englishman in New York стала одной из знаковых песен, демонстрирующих его способность соединять личные впечатления с более широкими культурными темами. Она укрепила его репутацию как сольного артиста после ухода из группы The Police и подчеркнула его интерес к социальным и культурным вопросам.

На момент выхода песня получила положительные отзывы как критиков, так и публики. Она была отмечена за свою мелодичность и содержательность. Критики высоко оценили её текст и музыкальную аранжировку, а также её способность передать личные и универсальные переживания.


Главная тема песни — это чувство чуждости и идентичности. Стинг через образ англичанина в Нью-Йорке исследует, каково это быть иностранцем в чужой культуре. Он также затрагивает темы толерантности, индивидуальности и принятия себя, несмотря на различия. Песня поднимает вопрос о важности оставаться верным себе в обществе, которое может быть недоброжелательным или непонимающим.

В песне используются образы, такие как 'чужой' и 'законный чужой', чтобы передать чувство изоляции и легальной интеграции в чужой стране. Также упоминаются привычки англичанина, такие как пить чай и носить трость, которые подчеркивают его культурную идентичность и отличия.

Эмоциональный подтекст песни выражает как чувство одиночества, так и гордость за свою уникальность. Стинг передаёт идею, что даже в чужой среде можно сохранять свою идентичность и достоинство, несмотря на возможные насмешки или непонимание.


Музыкально песня характеризуется джазовыми элементами, что подчёркивает её мягкий и элегантный характер. В аранжировке используются саксофон, гитара и ударные, создающие атмосферу непринуждённости и утончённости. Музыка дополняет текст, создавая гармоничное единство.

Общее настроение песни — это смесь меланхолии и оптимизма. Она вызывает у слушателя чувство спокойствия и уверенности, несмотря на тему изоляции и отчуждения. Стинг умело передаёт эмоции, позволяя слушателю почувствовать как тоску по дому, так и радость от возможности быть собой.


Стинг использует множество литературных приёмов, включая метафоры и символы. Например, фраза 'ночью свеча ярче солнца' символизирует редкость и ценность индивидуальности в обществе. Также он использует аллюзии, например, фраза 'Manners maketh man' отсылает к известной английской пословице, подчеркивая важность культурных ценностей.

Песня имеет традиционную структуру, состоящую из куплетов и припева, что делает её легко воспринимаемой. Повторяющийся припев усиливает основную тему, подчёркивая чувство отчуждённости и легальной принадлежности к новому месту. Структура способствует созданию запоминающегося и глубокого произведения.


Englishman in New York оказала значительное влияние на музыкальную культуру, став символом темы эмиграции и культурной идентичности. Она вдохновила многих артистов на создание произведений с аналогичной тематикой, исследующих жизнь в чужой культуре.

Песня была перепета многими исполнителями, включая Джонни Ривера и Кристофера Мартина. Каждая кавер-версия вносит свой уникальный вклад, но все они сохраняют основное послание оригинала.

Для Стинга эта песня стала важной частью его карьеры, укрепив его статус как сольного артиста и подчеркнув его способность создавать значимые и личные произведения, которые находят отклик у широкой аудитории.


Песня Englishman in New York — это глубоко личное и одновременно универсальное произведение, исследующее темы идентичности и культурной адаптации. Она сочетает в себе яркие лирические образы, эмоциональный подтекст и музыкальную утончённость, создавая запоминающееся впечатление.

На сегодняшний день песня остаётся актуальной, поскольку темы эмиграции и культурной идентичности по-прежнему важны в глобализированном мире. Она продолжает вдохновлять слушателей быть собой и сохранять свою индивидуальность, несмотря на внешние обстоятельства.

Перевод песни "Englishman In New York"

Я не пью кофе, предпочитаю чай, мой дорогой
Я люблю, когда тосты поджарены с одной стороны
И вы можете услышать это в моем акценте, когда я говорю
Я англичанин в Нью-Йорке

Видишь, как я иду по Пятой авеню
Трость в руке у меня
Я беру ее с собой везде
Я англичанин в Нью-Йорке

Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке
Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке

Если 'Манеры делают человека', как кто-то сказал
Тогда он герой дня
Нужен мужчина, чтобы терпеть невежду и улыбаться
Будь собой, несмотря на то, что говорят

Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке
Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке

Скромность и благопристойность могут привести к известности
Ты можешь остаться единственным
Нежность и трезвость редки в этом обществе
Ночью свеча светлее солнца

Нужно больше, чем военная форма, чтобы быть мужчиной
Нужно больше, чем лицензия на оружие
Встречай врагов, избегай их, когда можешь
Джентльмен пойдет, но не побежит

Если 'Манеры делают человека', как кто-то сказал
Тогда он герой дня
Нужен мужчина, чтобы терпеть невежду и улыбаться
Будь собой, несмотря на то, что говорят
Будь собой, несмотря на то, что говорят
Будь собой, несмотря на то, что говорят
Будь собой, несмотря на то, что говорят
Будь собой, несмотря на то, что говорят...

Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке
Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке

Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке
Я чужой, я законный чужой
Я англичанин в Нью-Йорке

Уверены, что Вам будет это интересно: