О чем песня Andrea Bocelli - "Malafemmena"?


Средний успех. Песня могла находиться определенное время в чартах и оказать некоторое влияние на музыкальную индустрию. Она известна широкой аудитории, но не достигла статуса большого хита.

45

Текст песни "Malafemmena"


Si avisse fatto a n'ato
Chello ch'e fatto a mme
St'ommo t'avesse acciso,
Tu vuò sapé pecché?
Pecché 'ncopp'a sta terra
Femmene comme a te
Non ce hanna sta pé n'ommo
Onesto comme a me!...

Femmena
Tu si na malafemmena...
Chist'uocchie 'e fatto chiagnere..
Lacreme e 'nfamità...

Femmena,
Si tu peggio 'e na vipera,
M'e 'ntussecata l'anema,
Nun pozzo cchiù campà...

Femmena
Si ddoce comm' 'o zucchero...
Però sta faccia d'angelo
Te serve pe 'ngannà!

Femmena,
Tu si 'a cchiù bella femmena,
Te voglio bene e t'odio
Nun te pozzo scurdà...

Femmena,
Tu si 'a cchiù bella femmena,
Te voglio bene e t'odio
Nun te pozzo scurdà...

Te voglio ancora bene
Ma tu nun saie pecchè
Pecchè l'unico ammore
Si stata tu pe me...
E tu pe nu capriccio
Tutto 'e distrutto oje nè...
Ma Dio nun t''o perdonna
Chello ch'e fatto a mme...

Femmena,
Tu si 'a cchiù bella femmena,
Te voglio bene e t'odio
Nun te pozzo scurdà...

Femmena
Femmena

Автор(ы) песни: Toto' A. De Curtis

Анализ песни "Malafemmena"



Песня Malafemmena является не оригинальным произведением Андреа Бочелли, а кавер-версией знаменитой неаполитанской песни, написанной итальянским актёром и комиком Антонио Де Куртисом, более известным под псевдонимом Тото. Песня была создана в 1951 году и впервые исполнена в фильме L'imperatore di Capri, где Тото исполнил одну из главных ролей. Считается, что Тото написал эту песню, вдохновившись собственными переживаниями и личными отношениями.

Для Андреа Бочелли Malafemmena является частью его репертуара, который включает в себя множество итальянских классических и народных песен. Бочелли известен своим уважением к музыкальным традициям Италии, и его исполнение этой песни стало данью уважения богатому культурному наследию страны.

На момент выхода оригинальная версия Malafemmena была тепло принята публикой и быстро стала популярной. Версия Бочелли также получила положительные отзывы, отмечая его способность сохранять эмоциональную глубину оригинала, добавляя свою уникальную вокальную интерпретацию.


Песня Malafemmena затрагивает тему любви и предательства. Основной посыл заключается в мучительном противоречии между любовью и ненавистью, вызванном предательством со стороны женщины, которую лирический герой считает одновременно самой красивой и самой коварной. Это классическая тема для неаполитанских песен, в которых часто исследуются сложные человеческие эмоции.

В песне используются яркие образы, такие как сравнение женщины с 'змеей', которая 'отравила душу' героя. Также присутствует контраст между внешней красотой ('сладка как сахар') и внутренней коварностью ('лицо ангела, чтобы обмануть'). Эти образы подчеркивают противоречивость чувств героя.

Эмоциональный подтекст песни насыщен горечью и разочарованием. Несмотря на явную ненависть и обиду, герой все еще испытывает глубокие чувства к женщине, что делает его страдания еще более мучительными. Это создает трагический и драматический оттенок всему произведению.


Музыка Malafemmena отличается характерной мелодичностью и гармонией, присущей неаполитанским песням. В исполнении Бочелли песня приобретает ещё более глубокий и насыщенный звук благодаря его мощному вокалу. Оркестровка поддерживает драматизм текста, создавая атмосферу эмоциональной напряжённости.

Общее настроение песни можно охарактеризовать как трагичное и меланхоличное. Песня передаёт чувства утраты и разочарования, которые усиливаются через использование музыкальных и лирических элементов. Слушатель погружается в мир противоречивых эмоций, который открывает перед ним история лирического героя.


В песне широко используются метафоры и символы. Например, сравнение женщины со змеёй и сахаром, что подчёркивает её двойственную природу. Также используется аллегория в описании чувств героя, который одновременно любит и ненавидит её.

Структура песни организована таким образом, что каждая строфа усиливает предыдущее эмоциональное напряжение. Постепенное накопление противоречий в чувствах героя приводит к кульминации, где раскрывается глубина его страданий и любви.


Песня Malafemmena стала частью культурного наследия Италии, являясь одной из самых известных неаполитанских песен. Она повлияла на многие поколения исполнителей, которые продолжают интерпретировать её по-своему.

Помимо Андреа Бочелли, песню Malafemmena исполняли такие известные артисты, как Пеппино ди Капри и Тонино Каратоне. Каждый из них привносил в песню свою уникальную интерпретацию, что свидетельствует о её универсальности и глубине.

Для Бочелли исполнение Malafemmena стало ещё одним подтверждением его таланта как исполнителя, способного передать сложные и глубокие эмоции через музыку. Это также укрепило его репутацию как хранителя итальянской музыкальной традиции.


Песня Malafemmena, исполненная Андреа Бочелли, является не только данью уважения итальянскому музыкальному наследию, но и примером того, как классическая тема любви и предательства может быть переосмыслена в современном контексте. Бочелли удалось сохранить глубину и драматизм оригинала, добавив в него свою уникальную вокальную интерпретацию.

Сегодня Malafemmena остается актуальной благодаря универсальности её тематики и эмоциональной глубине. Она продолжает находить отклик у слушателей, которые переживают схожие чувства и эмоции. Это делает её не только культурным артефактом, но и живым произведением, продолжающим влиять на людей.

Перевод песни "Malafemmena"

Сделал бы другому
То, что ты сделал мне
Этот человек тебя убил бы,
Ты хочешь знать почему?
Потому что на этой земле
Женщины, как ты
Не должны быть для мужчины
Честного, как я!...

Женщина
Ты злая женщина...
Эти глаза заставила плакать..
Слезами и злодейством...

Женщина,
Ты хуже змеи,
Отравила мне душу,
Я больше не могу жить...

Женщина
Ты сладка, как сахар...
Но это ангельское лицо
Тебе нужно, чтобы обманывать!

Женщина,
Ты самая красивая женщина,
Я тебя люблю и ненавижу
Не могу тебя забыть...

Женщина,
Ты самая красивая женщина,
Я тебя люблю и ненавижу
Не могу тебя забыть...

Я все еще люблю тебя
Но ты не знаешь почему
Потому что единственной любовью
Была ты для меня...
И ты по капризу
Все разрушила, ох нет...
Но Бог тебе не простит
То, что ты сделала мне...

Женщина,
Ты самая красивая женщина,
Я тебя люблю и ненавижу
Не могу тебя забыть...

Женщина
Женщина

Уверены, что Вам будет это интересно: