О чем песня Frank Sinatra - "It Came Upon A Midnight Clear"?


Средний успех. Песня могла находиться определенное время в чартах и оказать некоторое влияние на музыкальную индустрию. Она известна широкой аудитории, но не достигла статуса большого хита.

55

Текст песни "It Came Upon A Midnight Clear"


It came upon the midnight clear,
That glorious song of old,
From angels bending near the earth,
To touch their harps of gold:
'Peace on the earth, good will to men,'
From heav'n's all-gracious King.
The world in solemn stillness lay,
To hear the angels sing!

Yet with the woes of sin and strife
The world has suffered long,
Beneath the angel strain have rolled
Two thousand years of wrong,
And man, at war with man, hears not
The love song which they bring:
O hush the noise, ye men of strife,
And hear the angels sing!

Still thro' the cloven skies they come,
With peaceful wings unfurl'd,
And still their heav'nly music floats
O'er all the weary world:
Above its sad and lowly plains
They bend on hov'ring wing,
And ever o'er its Babel sounds
The blessed angels sing.

All ye, beneath life's crushing load,
Whose forms are bending low,
Who toil along the climbing way
With painful steps and slow,
Look, now! for glad and golden hours
Come swiftly on the wing:
O rest beside the weary road,
And hear the angels sing!

For lo! the days are hast'ning on,
By prophet bards foretold,
When with the ever-circling years
Comes round the age of gold,
When peace shall over all the earth
Its ancient splendors fling,
And the whole world give back the song
Which now the angels sing!

Автор(ы) песни: Edmund Hamilton Sears, Richard Storrs Willis, Michael Bojesen

Анализ песни "It Came Upon A Midnight Clear"



Песня It Came Upon a Midnight Clear была написана в 1849 году американским поэтом и униатским священником Эдмундом Хэмилтоном Сирсом. Музыка к тексту была добавлена позднее, и существует несколько музыкальных версий этой песни. Одна из самых известных мелодий принадлежит Ричарду Стоу. Песня была написана в период после Американской гражданской войны и Революции 1848 года в Европе, в эпоху, когда мир был полон конфликтов и перемен.

Фрэнк Синатра записал свою версию It Came Upon a Midnight Clear в 1960 году для альбома The Sinatra Christmas Album. Включение этой песни в рождественский альбом демонстрирует его стремление к созданию классической праздничной атмосферы и уважению к традиционным рождественским мотивам.

На момент выхода альбом и песня получили положительные отзывы. Критики отмечали мягкость и эмоциональность исполнения Синатры, а также его способность привнести новые оттенки в традиционные рождественские мелодии. Публика также тепло восприняла альбом, особенно благодаря узнаваемому голосу и стилистике Синатры.


Основная тема песни — это мир и надежда. Она напоминает о послании ангелов, провозглашающих мир на Земле и благую волю к людям. Песня подчеркивает, что, несмотря на долгие годы страданий и конфликтов, послание мира продолжает звучать.

Песня богата образами ангелов, которые несут музыку небес. Они символизируют надежду и божественное вмешательство. Также используются образы страдающего мира и 'вавилонских звуков', которые противопоставляются небесной гармонии.

Эмоциональный подтекст песни включает в себя чувство тоски по утраченному миру и надежду на лучшее будущее. Песня вызывает ощущение спокойствия и умиротворения, напоминая о важности слушания голосов добра и любви.


Мелодия песни спокойная и мелодичная, с акцентом на вокальное исполнение. Инструментовка включает струнные и духовые инструменты, создающие атмосферу величия и торжественности.

Общее настроение песни — это смесь ностальгии и надежды. Она призывает слушателей задуматься о смысле праздника и его истинных ценностях, создавая атмосферу размышлений и ожидания чуда.


В тексте активно используются метафоры и символы, такие как ангелы и их 'золотые арфы', 'вавилонские звуки', символизирующие шумный и беспокойный мир. Аллегории призывают людей оставить вражду и слушать послание ангелов.

Песня имеет классическую строфическую структуру, что способствует её запоминаемости и позволяет глубже передать её смысл и эмоциональное содержание.


Песня It Came Upon a Midnight Clear стала неотъемлемой частью рождественской музыкальной традиции. Она продолжает звучать на многочисленных концертах и радиостанциях, сохраняя своё значение как символ мира и надежды.

Эту песню перепевали многие известные исполнители, включая Элвиса Пресли, Джоша Гробана и Сары Маклахлан. Каждая версия привносила что-то новое, сохраняя при этом основную суть оригинала.

Для Синатры эта песня стала частью его рождественского наследия, подчеркивая его умение интерпретировать классические мелодии с душевностью и искренностью.


It Came Upon a Midnight Clear — это песня о мире и надежде, которая через символику ангелов и гармонию противопоставляет шуму и конфликтам мира. Она остается важной частью рождественской культуры.

Сегодня, как и в прошлом, песня актуальна благодаря своему посланию о мире и доброй воле. Она напоминает о вечных ценностях, которые особенно важны в наше время, полное перемен и вызовов.

Перевод песни "It Came Upon A Midnight Clear"

Случилось это в полночь тихую,
Тот славный древний гимн,
Когда ангелы склонились к земле,
И арфы их зазвучали:
«Мир на земле, доброта к людям»,
От Царя небесного.
Мир в торжественной тишине лежал,
Чтобы услышать пение ангелов!

Но с бедами греха и раздора
Мир страдал долго,
Под ангельским напевом прошло
Две тысячи лет зла,
И человек, воюющий с человеком, не слышит
Песни любви, что они приносят:
О, утихните, вы, люди раздора,
И слушайте пение ангелов!

По-прежнему сквозь разъятые небеса они идут,
С мирными крыльями развернутыми,
И всё ещё небесная музыка их плывёт
Над усталым миром:
Над его печальными и низкими равнинами
Они склоняются на крыльях,
И всегда над его шумами Вавилона
Благословенные ангелы поют.

Вы все, под гнётом жизни,
Чьи формы сгибаются низко,
Кто трудится по восходящей дороге
С болью и медленно,
Смотрите, сейчас! радостные и золотые часы
Быстро летят:
Отдохните у усталой дороги,
И слушайте пение ангелов!

Ибо, вот, дни приближаются,
Предсказанные пророками и бардами,
Когда с годами, что вечно вращаются,
Настанет золотой век,
Когда мир покроет всю землю
Своими древними великолепиями,
И весь мир вернёт песню,
Которую теперь поют ангелы!

Уверены, что Вам будет это интересно: