О чем песня Louis Armstrong - "(I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You"?


Песня имеет значительное влияние. Она была хорошо воспринята, часто появлялась в чартах и повлияла на массовую культуру или музыкальные тренды. Песня широко известна и признана многими слушателями.

65

Текст песни "(I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You"


Now I'll be glad when you're dead, you rascal you, uh-huh
I'll be glad when you're dead, you rascal you, oh yeah
Well I let into my home, you gonna leave my woman alone
I'll be glad when you're dead, you rascal you

Now I'll be glad when you die, you rascal you, uh-huh
I'll be glad, oh I'll be tickled to death when you leave this earth it's true, oh yeah
When you're lyin' down six feet deep, no more fried chicken will you eat
I'll be glad when you're dead, you rascal you, oh yeah

Ah, you just ain't no good! oh, you dog

Now listen here, I'll be glad when you're dead, you rascal you, uh-huh
I'll be glad when you're dead, you rascal you, oh yeah
I'll be standin' on the corner high, when they drag your body by
I'll be glad when you're dead, you know I'm gonna be so happy when you're gone you dog
I'll be glad when you're dead, you rascal you

Автор(ы) песни: Sam Theard

Анализ песни "(I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You"



Песня (I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You была написана в начале 1930-х годов. Композитором и автором слов является Сэм Теймс, и песня была популяризирована в исполнении Луи Армстронга. Время создания песни совпадает с периодом Великой депрессии в США, когда джаз и блюз были не только развлекательными жанрами, но и средством выражения социальных и личных эмоций.

Луи Армстронг записал эту песню в 1932 году, и она стала одной из его популярных работ в то время. Армстронг, известный своим уникальным голосом и виртуозной игрой на трубе, использовал песню как средство демонстрации своего комедийного таланта и харизмы. Песня укрепила его репутацию как одного из ведущих джазовых исполнителей своего времени.

На момент выхода песня была воспринята с энтузиазмом. Она была популярна среди слушателей и часто исполнялась на концертах. Критики отмечали юмористический и даже саркастический подход Армстронга к исполнению, который добавлял песне дополнительное очарование.


Основная тема песни – это гнев и разочарование, вызванные предательством. Лирический герой выражает свои негативные чувства к человеку, который причинил ему боль, однако делает это в легкой и ироничной манере. Это придает песне характер шутливого протеста.

В песне используется образ 'негодяя', который 'умрет', и герой будет 'рад'. Этот образ символизирует человека, который предал дружбу или доверие. Кулинарные метафоры, такие как 'жареная курица', добавляют комический элемент и усиливают сарказм.

На первый взгляд, песня выражает злобу и ненависть, но при более глубоком анализе становится понятно, что Армстронг передает чувства разочарования и обиду. Эмоции выражены через юмористическое исполнение, которое позволяет слушателю воспринимать текст с улыбкой.


Музыка в песне сочетает элементы джаза и блюза. Армстронг использует свою трубу для создания ярких и динамичных мелодий. Композиция характеризуется энергичным ритмом и импровизацией, что придает песне живость и задор.

Общее настроение песни – это смесь сарказма и комедии. Несмотря на серьезный подтекст, слушатель чувствует легкость и развлечение благодаря музыкальному сопровождению и манере исполнения Армстронга.


В песне использованы метафоры и гиперболы, которые подчеркивают комический эффект. Образ 'шести футов под землей' и 'жареной курицы' добавляет юмор и иронию, делая текст более запоминающимся.

Композиция песни строится на повторяющемся рефрене, что делает ее легко запоминающейся и подчеркивает основную идею. Структура позволяет Армстронгу импровизировать и добавлять индивидуальные элементы в каждое исполнение.


Песня стала частью золотого фонда джазовой музыки и оказала влияние на развитие жанра. Она демонстрирует, как джаз может использоваться для выражения сложных эмоций в легкой и доступной форме.

Песня была перепета многими известными исполнителями, включая Кэба Кэллоуэя и Луи Приму. Каждый из них привнес в нее свои уникальные элементы, что свидетельствует о ее универсальности и привлекательности.

Для Луи Армстронга песня стала одним из значимых произведений, укрепив его статус новатора и мастера джаза. Она показала его способность сочетать серьезные темы с юмором и музыкой, что стало его фирменным стилем.


Песня (I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You представляет собой уникальное сочетание джаза, юмора и сарказма. Она демонстрирует способность Луи Армстронга использовать музыку для выражения сложных эмоций и социальных комментариев.

Сегодня песня остается актуальной благодаря своему универсальному посланию и уникальной манере исполнения. Она продолжает вдохновлять исполнителей и слушателей, служа напоминанием о силе музыки как средства общения и самовыражения.

Перевод песни "(I'll Be Glad When You're Dead) You Rascal You"

Сейчас я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, ага
Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, о да
Ну, я пустил тебя в свой дом, а ты не оставишь мою женщину в покое
Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй

Сейчас я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, ага
Я буду счастлив, о я буду в восторге, когда ты покинешь этот мир, это правда, о да
Когда ты будешь лежать на глубине шести футов, больше не будешь есть жареную курицу
Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, о да

Ах, ты просто никуда не годишься! о, ты пес

Теперь слушай сюда, я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, ага
Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй, о да
Я буду стоять на углу высоко, когда они потащат твое тело мимо
Я буду рад, когда ты умрешь, ты знаешь, я буду так счастлив, когда ты уйдешь, ты пес
Я буду рад, когда ты умрешь, негодяй

Уверены, что Вам будет это интересно: