О чем песня Rammstein - "Stirb Nicht Vor Mir "?


Песня имеет значительное влияние. Она была хорошо воспринята, часто появлялась в чартах и повлияла на массовую культуру или музыкальные тренды. Песня широко известна и признана многими слушателями.

60

Текст песни "Stirb Nicht Vor Mir "


Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht, wie du heißt
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I cannot resist

Ich warte hier
(Don't die before I do)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
(I don't know who you are
I know that you exist)
Stirb nicht
(Sometimes love seems so far)
Ich warte hier
(Your love I can't dismiss)
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

Ich warte hier
(Don't die before I do)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
(I don't know who you are
I know that you exist)
Stirb nicht
(Sometimes love seems so far)
Ich warte hier
(Your love I can't dismiss)

Stirb nicht vor mir

[English translation:]

The night opens her lap
The child's name is loneliness
It is cold and motionless
I cry softly into time
I don't know what your name is
But I know that you exist
I know that sometime
Someone will love me

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I cannot resist

I wait here
(Don't die before I do)
I wait here
Don't die before me
(I don't know who you are
I know that you exist)
Don't die
(Sometimes love seems so far)
I wait here
(Your love I can't dismiss)
I wait here

All the houses are covered in snow
And candle light in the windows
They lie there together
And I
I only wait for you

I wait here
(Don't die before I do)
I wait here
Don't die before me
(I don't know who you are
I know that you exist)
Don't die
(Sometimes love seems so far)
I wait here
(Your love I can't dismiss)
I wait here

Don't die before me

Автор(ы) песни: Oliver Riedel, Christoph Doom Schneider, Till Lindemann, Doktor Christian Lorenz, Paul Landers, Richard Z. Kruspe

Анализ песни "Stirb Nicht Vor Mir "



Песня Stirb Nicht Vor Mir (Don't Die Before I Do) была выпущена на альбоме Rosenrot немецкой группы Rammstein в 2005 году. Это одна из редких песен группы, где присутствует женский вокал. В записи участвовала шведская певица Шарлотта Венделинг, известная под псевдонимом Sharleen Spiteri. Песня была написана в период активных туров и работы над новыми материалами, когда группа экспериментировала с различными музыкальными стилями и звучанием.

Песня занимает особое место в творчестве Rammstein, так как она отличается более мягким и мелодичным звучанием по сравнению с другими агрессивными и тяжелыми композициями группы. Это эксперимент с романтической темой, что нехарактерно для стильной жесткости и мрачности их лирики.

На момент выхода песня вызвала смешанные отзывы. Некоторые критики похвалили Rammstein за смелость эксперимента и отход от привычного звучания, в то время как другие считали, что песня слишком отличается от общего настроения альбома. Тем не менее, поклонники оценили эмоциональность и новизну композиции.


Основная тема песни — одиночество и стремление к любви. Лирический герой выражает желание найти свою половинку и страх перед потерей этой возможности. Это история о мечтах и надеждах на встречу с кем-то особенным.

В песне используются образы ночи и одиночества, например, 'Ночь открывает свою утробу, а ребенок называется одиночеством'. Это метафора, отражающая внутреннее состояние героя — холод и пустоту души. Ожидание и безмолвная тоска также выражены через образы снега и свечей в окнах.

Эмоциональный подтекст песни — это смесь надежды и отчаяния. Герой чувствует присутствие кого-то значимого в своей жизни, но не может соприкоснуться с ним. Это создаёт глубокое эмоциональное напряжение и ощущение неизбежности.


Музыка песни сочетает в себе элементы рок-баллады и симфонического метала. Мягкие гитарные риффы и мелодичный клавишный аккомпанемент создают атмосферу мечтательности и лиричности. Вокал Тилля Линдеманна и Шарлотты Венделинг гармонично дополняют друг друга, усиливая эмоциональную глубину композиции.

Общее настроение песни — это грустная мечтательность. Она одновременно завораживает и вызывает чувство меланхолии, заставляя слушателя задуматься о собственных надеждах и страхах.


В песне активно используются метафоры и символы, такие как ночь и одиночество, передающие внутренние переживания героя. Применение аллегорий помогает глубже раскрыть тему поиска любви и страха перед потерей.

Композиционная структура песни включает в себя чередование куплетов и припевов, что подчеркивает цикличность ожидания и надежды героя. Это создаёт ощущение замкнутого круга, усиливая эмоциональное воздействие на слушателя.


Песня Stirb Nicht Vor Mir внесла разнообразие в музыкальный стиль Rammstein и показала их способность к экспериментам с различными жанрами. Она также продемонстрировала, что даже такие брутальные группы могут раскрывать более мягкие и чувственные стороны своей музыки.

На данный момент нет известных кавер-версий этой песни от других исполнителей, что, возможно, связано с её уникальным стилем и эмоциональным содержанием, трудно поддающимся интерпретации.

Для Rammstein песня стала примером их способности к музыкальным экспериментам и расширению творческих горизонтов. Она закрепила их репутацию как группы, способной выходить за рамки привычного и предлагать что-то новое своим слушателям.


Песня Stirb Nicht Vor Mir — это пример успешного отхода от традиционного стиля Rammstein. Она раскрывает тему одиночества и надежды через яркие образы и эмоциональную глубину, что делает её значимой частью их репертуара.

Сегодня песня остаётся актуальной благодаря своей универсальной теме поиска любви и борьбы с одиночеством. Она продолжает находить отклик у слушателей, которые могут ассоциировать себя с переживаниями лирического героя.

Перевод песни "Stirb Nicht Vor Mir "

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht, wie du heißt
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

Он приходит ко мне каждую ночь
Не осталось слов для разговора
С его руками на моей шее
Я закрываю глаза и умираю
Я не знаю, кто он
В моих снах он существует
Его страсть - это поцелуй
И я не могу устоять

Я жду здесь
(Не умирай раньше меня)
Я жду здесь
Не умирай раньше меня
(Я не знаю, кто ты
Я знаю, что ты существуешь)
Не умирай
(Иногда любовь кажется такой далекой)
Я жду здесь
(Твою любовь я не могу отвергнуть)
Я жду здесь

Все дома покрыты снегом
И в окнах светятся свечи
Они лежат там вдвоем
А я
Я жду только тебя

Я жду здесь
(Не умирай раньше меня)
Я жду здесь
Не умирай раньше меня
(Я не знаю, кто ты
Я знаю, что ты существуешь)
Не умирай
(Иногда любовь кажется такой далекой)
Я жду здесь
(Твою любовь я не могу отвергнуть)
Я жду здесь

Не умирай раньше меня

Уверены, что Вам будет это интересно: