О чем песня Rod Stewart - "Bewitched, Bothered and Bewildered"?


Песня достигла умеренного успеха. Возможно, она имела какое-то присутствие в чартах, но её влияние на глобальном уровне ограничено. Она может быть популярна в определенных нишах или среди фанатов конкретного жанра.

35

Текст песни "Bewitched, Bothered and Bewildered"


[Rod Stewart:]
After one whole quart of brandy
Like a daisy I awake
With no Bromo Seltzer handy
I don't even shake

[Cher:]
Men are not a new sensation
I've done pretty well, I think
But this half-pint imitation
Put me on the blink

I'm wild again
Beguiled again
A simpering, whimpering child again
Bewitched, bothered and bewildered am I

[Rod Stewart:]
Listen, baby
I couldn't sleep
And wouldn't sleep
Until I could sleep where I shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered am I

[Cher:]
Lost my heart but what of it?
My mistake I agree

[Rod Stewart:]
Oh she's such a laugh, and I love it
Although the laugh's on me

[Cher:]
Ooh I'll sing to him
Bring springs to him
And worship the trousers that cling to him
Bewitched, bothered and bewildered am I

Oh you're so cute
Oh she's kept enough, she's slept enough
And yet, where it counts she's adapt enough

[Cher:] Aha

[Both:]
Bewitched, bothered and bewildered am I

[Cher:]
When he talks he is seeking
Words to get off his chest

[Rod Stewart:]
Horizontally speaking
She's at her very best

[Both:]
Oh we've seen a lot
I mean a lot
And now we're like sweet seventeen a lot
Bewitched, bothered and bewildered am I
Oh, we're vexed again
Perplexed again
Thank God we can't be over-sexed again
Bewitched, bothered and bewildered am I

Автор(ы) песни: Richard Rodgers, Lorenz Hart

Анализ песни "Bewitched, Bothered and Bewildered"



Песня Bewitched, Bothered and Bewildered была написана в 1940 году легендарным дуэтом композитора Ричарда Роджерса и поэта Лоренца Харта для мюзикла Pal Joey. Первоначально она исполнялась Вивьен Сигал, играющей роль Веры Симпсон, светской львицы, влюблённой в главного героя. Мюзикл стал значительным этапом в истории Бродвея, а песня быстро приобрела популярность благодаря своей мелодичной утончённости и глубоким лирическим образам.

Для Рода Стюарта песня Bewitched, Bothered and Bewildered стала частью альбома As Time Goes By: The Great American Songbook, Volume II, выпущенного в 2003 году. Этот альбом продолжил серию работ, в которых Стюарт исполнял классические американские стандарты. Песня подчеркнула его способность интерпретировать сложные эмоциональные тексты и стала ярким примером его любви к джазу и классическим мелодиям.

На момент выхода, интерпретация Рода Стюарта получила положительные отзывы как от критиков, так и от слушателей. Многие отметили его уникальный стиль исполнения и способность привнести в песню личные эмоции и харизму. Критики высоко оценили его подход к классическому материалу, а публика тепло приняла альбом.


Песня Bewitched, Bothered and Bewildered рассказывает о состоянии влюбленности, которое захватывает человека полностью, оставляя его в замешательстве и смятении. Основная тема — это противоречивые чувства, возникающие при сильной привязанности к другому человеку, когда радость и страдание идут рука об руку.

В песне используются образы, которые подчеркивают состояние героя: он чувствует себя 'зачарованным' и 'сбитым с толку', как 'капризный ребенок'. Такие метафоры помогают создать образ влюбленного человека, который потерял контроль над своими чувствами.

Эмоциональный подтекст песни передает смесь удовольствия и разочарования. Лирический герой осознает, что его эмоции делают его уязвимым, но он находит в этом состоянии особую прелесть и притягательность. Эта двойственность чувств делает песню особенно глубокой и многослойной.


Музыка песни отличается плавностью и мелодичностью, характерной для произведений Роджерса и Харта. В версии Рода Стюарта используются классические джазовые аранжировки с акцентом на фортепиано и струнные инструменты, что придает песне романтическую и немного ностальгическую атмосферу.

Общее настроение песни — это смесь очарования и меланхолии. Она вызывает у слушателя ощущение мечтательности и легкого грусти, подчеркивая сложность и непредсказуемость любви.


В тексте песни активно используются метафоры и аллегории, которые создают яркие образы. Например, сравнение лирического героя с 'капризным ребенком' усиливает ощущение беспомощности и уязвимости влюбленного человека.

Песня имеет традиционную для джазовых стандартов структуру с чередованием куплетов и припева. Это позволяет постепенно развивать тему и углублять эмоциональное воздействие на слушателя.


Песня Bewitched, Bothered and Bewildered стала классическим произведением, которое оказало значительное влияние на джазовую и популярную музыку. Она вдохновила множество исполнителей и композиторов и продолжает оставаться актуальной благодаря своей универсальной теме.

Песня была перепета множеством известных исполнителей, включая Эллу Фицджеральд, Фрэнка Синатру и Барбру Стрейзанд. Каждая интерпретация вносила что-то новое в понимание и восприятие песни.

Для Рода Стюарта исполнение этой песни стало подтверждением его способности работать с классическим репертуаром и привносить в него свой уникальный стиль. Это укрепило его репутацию как одного из выдающихся исполнителей своего времени.


Песня Bewitched, Bothered and Bewildered — это выдающееся произведение, которое сочетает в себе мелодичность, глубину и эмоциональность. Она продолжает оставаться популярной благодаря своей универсальной теме и мастерскому исполнению различных артистов, включая Рода Стюарта.

Сегодня песня сохраняет свою актуальность, поскольку тема любви и связанных с ней сложностей всегда будет интересовать людей. Интерпретация Рода Стюарта добавляет в неё современное звучание, делая её привлекательной для новых поколений слушателей.

Перевод песни "Bewitched, Bothered and Bewildered"

[Род Стюарт:]
После целой кварты бренди
Как маргаритка я просыпаюсь
Без Бромо Селтцера под рукой
Я даже не дрожу

[Шер:]
Мужчины — не новая сенсация
Думаю, я неплохо справилась
Но этот полпинтовый подделка
Меня выбил из колеи

Я снова дикая
Очарованная снова
Опять капризный, плачущий ребенок
Очарована, озадачена и сбита с толку

[Род Стюарт:]
Слушай, дорогая
Я не мог спать
И не стал бы спать
Пока не уснул там, где не должен спать
Очарован, озадачен и сбит с толку

[Шер:]
Потеряла сердце, но что с того?
Моя ошибка, я согласна

[Род Стюарт:]
О, она такая забавная, и я это люблю
Хотя смеются надо мной

[Шер:]
О, я буду петь ему
Принесу ему весну
И поклоняться штанам, что на нем
Очарована, озадачена и сбита с толку

О, ты такой милый
О, она достаточно была, достаточно спала
И все же, где нужно, она достаточно глупа

[Шер:] Ага

[Оба:]
Очарованы, озадачены и сбиты с толку

[Шер:]
Когда он говорит, он ищет
Слова, чтобы высказаться

[Род Стюарт:]
Горизонтально говоря
Она на высоте

[Оба:]
О, мы многое видели
Я имею в виду многое
И теперь мы снова как сладкие семнадцать
Очарованы, озадачены и сбиты с толку
О, мы снова в затруднении
Снова в недоумении
Слава Богу, мы не можем быть снова слишком озабочены
Очарованы, озадачены и сбиты с толку

Уверены, что Вам будет это интересно: